Топонима это: Топоним | это… Что такое Топоним?

Содержание

Топонимы

«Исторические названия —

это культурообразующие скрепы

между прошлым, настоящим и будущим»
академик Д.С. Лихачев

Топоним — слово греческого происхождения, состоящее из двух частей: топос — «место» и онома, или онима, — «имя». Следовательно, топонимы — это собственные имена рек, озер, болот, населенных пунктов, улиц, отдельных частей рельефа, или иначе географические названия.

Географические названия служат ориентирами во времени и пространстве, создавая историко-культурный облик страны. Исторические названия за время своего существования накапливают в себе уникальные сведения об истории, культуре, языке людей, живущих в местах, обозначенных этими именами.

В жизни человека топонимы играют исключительно важную роль. Действительно, никто из нас не может обойтись без географических названий. Даже те из них, которые известны лишь жителям одного селения, незаменимы в речи: с их помощью указываются место работы, место охоты и рыбной ловли, место отдыха; они служат ориентирами в пути.

Обычно мы пользуемся географическими названиями не задумываясь. Они нам привычны. Об их происхождении не всегда знают даже местные жители.

Географические названия — ценнейшие памятники духовной культуры человечества. Они передаются от поколения к поколению и в течение веков и тысячелетий хранят память народа о его прошлом. Прошлое есть у каждой улицы, каждой деревни, поселка или города.

О старых названиях улиц, площадей, населенных пунктов везде в России, в том числе и у нас, во-первых, надо сказать, что в подавляющем своем большинстве они как бы «произрастали» из местной почвы, были неразрывно связаны с историей конкретных мест. Во-вторых, эти названия также в подавляющем большинстве своем были даны народом, являлись народными в истинном смысле этого слова. Обычно улица, площадь, переулок, деревня, село, урочище, город получали название по какой-то особой своей «примете» — по церкви, по имени владельца самого большого двора, по какой-то особенности топографии, по какому-то историческому факту, связанному с этим местом, и т. д. Причем нередко название с течением времени проходило своеобразный конкурс, своего рода естественный отбор, в результате которого закреплялось наиболее яркое, точное и красивое. Уже позднее многие из этих названий утверждались властями и официально закреплялись.

Изучает географические названия наука топонимика. Она связывает воедино географию, языкознание и историю. Интересует она не только ученых, но и всех краеведов, каждого любознательного человека. Имена географические — топонимы — создаются народами сотнями, а то и тысячами лет. Названия возникают и живут по своим законам. Это — память народная о событиях давнего и недавнего прошлого, о победах и поражениях, о торговых и культурных связях. Еще в прошлом веке русский ученый Н.И. Надеждин писал: «Топонимика—это язык Земли», а академик Я.К. Грот отметил: «Топографическое имя никогда не бывает случайным и лишенным всякого значения. В нем по большей части выражается или какой-нибудь признак самого урочища, или характерная черта местности, или намек на происхождение предмета, или, наконец, какое-нибудь обстоятельство, более или менее любопытное для ума и воображения».

История становления географических названий отражает развитие человеческого познания и эволюцию отношения человека к внешнему миру, естественному, созданному природными условиями, и социальному, образованному в результате взаимодействия различных общественных институтов.

Топонимы можно назвать зеркалом истории.

Ценность исторических топонимов несомненна: в любом названии заключена историческая информация, позволяющая судить о причинах возникновения наименования; а также языковая информация, позволяющая судить о народах, ранее населявших территорию.

Названия окружают нас. Без преувеличения можно сказать, что мы живем в мире географических названий.

Первоначальное значение топонима в одних случаях раскрывается легко, в других требуются значительные усилия для его понимания, в третьих при современном уровне знаний происхождение топонима остаётся загадкой. Географические названия в своей основе оказываются народным творчеством. В них отражаются географические условия, история, экономика, политика, языки, культура и цивилизация.

Ученые давно обратили внимание на долговечность названий, многие из которых живут тысячелетиями. Вымирают народы, исчезают языки, а названия продолжают жить, хотя и не остаются неизменными: с течением времени изменяется их звучание, написание, а иногда и смысловое значение. И новые поколения пользуются названиями, зачастую не зная ни языка, на котором они когда-то были даны, ни их значения.

Пытливый человеческий разум не может мириться с таким положением, и люди издавна стремятся понять окружающие их имена. Приглашаем тоболяков и гостей города познакомиться с топонимикой Тобольска и попытаться вместе разгадать смысл исторических названий города и его окрестностей.

Топоним — что это такое

Обновлено 21 июля 2021 Просмотров: 129 111 Автор: Дмитрий Петров

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru.

Имена городов и рек, необычные названия, разбросанные на карте, — оказывается, их значением и происхождением называется отдельная наука – топонимика.

Именно она может дать ответ на вопрос, что такое топоним, а также рассказать, кто, для чего и почему его придумывает.


Топоним — это…

Топоним — это название географического объекта (реки, пустыни, горы, города, деревни, села и др.), официально зафиксированное в документах и закреплённое временем.

Изучением топонимов занимается топонимика – одна из разновидностей более обширной области языкознания – ономастики.

Мы подразумеваем под словом «топоним», что это такое устойчивое историко-культурное поименование, характерное для той или иной местности.

Чтобы понять связь между топонимикой и ономастикой, имеет смысл сравнить дословный перевод терминов. Слово «ономастика» происходит от греч. onoma (имя). Эта наука изучает значение и происхождение всех имён собственных (имён, фамилий, прозвищ, любых именных наречений).

Топонимика – это наука исключительно о географических названиях, их истории, возникновении, развитии и современном состоянии. Ключевым здесь является слово «топос» — место.

Проще говоря, предметом ономастики может быть имя Пётр, а вот слово «Санкт-Петербург» будет изучать уже топонимика.

Виды и примеры топонимов

Поскольку географические объекты весьма разнообразны, их названия принято обозначать по-разному. Выделяют следующие виды топонимов:

  1. Астионим (называет города): Осло, Архангельск, Козельск.
  2. Урбаноним (всё, что есть внутри города): улица Тверская, театр Наций, библиотека имени В. И. Ленина.
  3. Ойконим (населённые пункты): село Донское, деревня Масловка, посёлок Алаторцево.
  4. Ороним (горы, холмы, возвышенности): Среднерусская возвышенность, Мамаев курган, Аю-Даг.
  5. Гидроним (водные объекты): Барский пруд, Волга, Кама, Ильмень, Баренцево море.
  6. Годоним (улицы): улица 8-го марта, Покровская улица, улица имени Лермонтова.
  7. Хороним (территории, районы, области): Хабаровский край, республика Коми, Иркутская область.
  8. Агороним (площади): Площадь Музыки, Красная площадь, Площадь Восстания.
  9. Дромоним (дороги, проезды, пути): Моршанское шоссе, Проезд строителей.
  10. Макротопонимы (крупные территориальные образования): Россия, Евразия, Южная Америка.
  11. Антропонимы (названия, образованные от человеческих имён): д.Александровка, с.Марьино, г.Белинский.

Все эти топонимы – примеры того, что любой объект окружающего пространства несёт в своём названии информацию о лице или событии, с которым связано то или иное место.

Какие секреты хранят топонимы

Мы узнали, что такое топонимика. Теперь на конкретных примерах убедимся, рассмотрев каждый топоним, что это удобный способ познания прошлого.

Если взять в руки дореволюционную карту любого русского города, в глаза бросится обилие названий, образованных от церковных праздников, имён святых: Христорождественская площадь, улица Покровская, Александринский приют.

На их месте возникли идеологически окрашенные названия ХХ столетия: улицы Советская и Интернациональная, площади Ленина и Кирова, театры имени Луначарского.

Смена топонимов ярко иллюстрирует изменения в общественной жизни, вектор государственной политики.

Много информации несут в себе гидронимы. Как правило, имена рек и озёр возникают в ту эпоху, когда их берега заселяет человек. Благодаря этому, мы можем проследить ареалы распространения тех или иных славянских и финно-угорских племён по современной территории России.

Например, слово «Ока» переводится с финского как «река». Название «Тарбеево» (деревня в Московской области) происходит от финского tarbe («нужда», «потребность»). Река Кариан в Тамбовской области взяла своё имя от тюркского корня «кара» («тёмный, чёрный»).

Название легендарного озера Селигер тоже, вероятнее всего, пришло из финского языка и переводится как «прозрачное озеро». Всё просто. А звучит так, как будто это имя какого-нибудь сказочного героя!

Названия многих сёл и деревень представляют собой антопонимы, то есть они образованы от имён и фамилий своих владельцев.

Многочисленные Марьевки, Борисовки, Гавриловки и Васильевки, населённые пункты с названиями Голицыно, Варатыновка, Шереметьево или Кирсаново напоминают о землевладельцах, некогда получивших эти места в личное распоряжение.

Например, если родовое гнездо располагалось в имении Столыпино, со временем рядом могли возникнуть поселения с названиями Никитино, Александровка, Софьино, Натальино. Помещик выделял земельные угодья своим детям и, недолго думая, давал им имена наследников.

Вместо заключения

Теперь вы знаете, для чего нужна топонимика, что это может рассказать о людях, населявших нашу землю в прошлом, чем гидроним отличается от оронима.

Осталось только вооружиться топонимическими словарями и ближе познакомиться с историей тех мест, в которых вам довелось жить.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo. ru

9 топонимов, которые мы неправильно склоняем (потом нам стыдно)

На майские вам наверняка захочется куда-нибудь съездить, а потом написать об этом в фейсбуке или инстаграме. Тут, главное, не ошибиться в склонении географических названий (топонимов). Из Сергиев Посада или из Сергиева Посада, до Никола-Ленивца или до Николы-Ленивца, в городе Москве или Москва.

Правильно: мы в Переславле-Залесском

Переславль-Залесский — это маленький город в Ярославской области, который входит в маршрут Золотого кольца России. Выбор вашего маршрута на выходные оценивать не будем. Только про склонение. В сложносоставных географических названиях (русских или давно освоенных) склоняются обе части. Правильно будет: до Переславля-Залесского, в Петропавловске-Камчатском, из Каменска-Уральского, до Юрьева-Польского, в Орехове-Зуеве. Трёхчастный (ну почти) Ростов-на-Дону тоже подчиняется этому правилу. Если соберётесь так далеко, сообщайте всем о своём маршруте грамотно: планирую прогуляться по Ростову-на-Дону.


Правильно: побывать в Гусь-Хрустальном

Вы же не думали, что из этого правила не будет исключений? В русском языке так не бывает. Во-первых, топоним Гусь-Хрустальный (город во Владимирской области, тоже входит в Золотое кольцо) пишется через дефис. Во-вторых, у него склоняется только вторая часть: в Гусь-Хрустальном, из Гусь-Хрустального. Тут же расскажем про Никола-Ленивец — деревню в Калужской области. Никола-Ленивец стал популярен, когда в 2010 году там открылся одноимённый арт-парк. И возник вопрос: а как название склонять? В теории и по правилам русского языка должны склоняться обе части, но на практике почему-то склоняют только вторую. Гугл находит примерно 4920 результатов по запросу «в Николе-Ленивце» и 23 900 по запросу «в Никола-Ленивце». Так что если вдруг в словарь войдёт вариант с двойным склонением — многим придётся переучиваться!


Правильно: над Сергиевым Посадом

Сергиев Посад хитёр. Интуитивно хочется поставить дефис между его частями, но тут он не нужен, как не нужен и в Ростове Великом. Зато Сергиев Посад можно и нужно склонять.


Правильно: приехать из Купчина

Да, в выходные можно проехаться не только по близлежащим городам, но и по соседним районам. Например, в Купчино, если вы живёте в Санкт-Петербурге. Зачем далеко ехать! В представлении многих закрепилось, что названия городов, которые оканчиваются на –ово, -ево, -ино и –ыно, — не склоняются.

Люблино, Бирюлёво, Строгино, Купчино, Митино, Переделкино, Коньково, Иваново, Кемерово и так далее. Это не так и противоречит правилам русского. Раньше все названия склоняли, вспомнить хотя бы строчки из стихотворения «Недаром помнит вся Россия про день Бородина» и советский фильм «Дело было в Пенькове», как рассказывает главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов.

Неизменяемые варианты пришли из речи военных и географов, чтобы не путать похожие друг на друга топонимы. Допустим, город Пушкин (под Петербургом) и город Пушкино (под Москвой), которые в некоторых падежах звучат одинаково. В разговоре можно произнести несклоняемый вариант (из Кемерово, был в Переделкино), но строгая литературная норма требует их склонять. Поэтому правильно будет: в Купчине, из Переделкина, до Кемерова.


Правильно: в городе Кемерово

Переходим к склонению топонимов в сочетании с родовым словом. Да, это отдельное правило. Топонимы, которые оканчиваются на –ово, -ево, -ино и –ыно, не склоняются, если рядом с ними родовое слово. Правильно будет: из города Кемерово, в сторону района Переделкино, в городе Иваново, до деревни Простоквашино. Но! Если родового слова нет, то уже по строгой литературной норме надо склонять: из Кемерова, в сторону Переделкина, в Иванове и до Простоквашина (мультики вводят в заблуждение!).


Правильно: в городе Екатеринбурге

Попались! Почему в предыдущем варианте название городов с родовым словом не склонялось, а тут внезапно склоняется? Во-первых, Екатеринбург (а ещё Москва, Челябинск, Казань и куча других городов) оканчивается не на –о. Во-вторых, здесь уже работает другое правило: географические названия, которые употребляются с родовыми словами (город, село, река), согласуются с определяемым словом и склоняются. Например, городе Екатеринбурге, у реки Волги, из города Самары.


Правильно: улетаю из Шереметьева

Да, названия аэропортов тоже склоняются: в Домодедове, из Пулкова, до Внукова, из Шереметьева. Если, конечно, рядом нет родового слова. Например, в аэропорту Шереметьево. Никаких кавычек!


Правильно: из города Нижнего Новгорода

Думали, что со склонениями названий населённых пунктов с родовым словом всё? Не совсем. С составными названиями городов всё неоднозначно. В справочниках сказано, что такие названия не склоняются, если их внешняя форма соответствует форме множественного числа: в городе Минеральные Воды (но из Минеральных Вод), из города Великие Луки (до Великих Лук). Что касается остальных составных названия, в словаре собственных имён русского языка Агеенко сказано, что склонять нужно обе части: в городе Нижнем Новгороде, из города Старого Оскола и так далее.


Правильно: в Республике Дагестан

Географические наименования в сочетании с родовыми словами республика, королевство, государство, княжество, которые оканчиваются на -й или на согласную (наш случай), как правило, не склоняются. В Республике Татарстан, в Республике Дагестан, из Республики Марий Эл. Если название республики оканчивается на -ия, склонять надо обе части: в Республике Адыгее, с Республикой Кореей, на территории Республикии Хакасии. Хотя в официальных документах эти топонимы склоняют не всегда.

Семантика топонима как концентрированного текста

%PDF-1.6 % 1 0 obj > endobj 6 0 obj /CreationDate (D:20190403083442+02’00’) /Creator (Adobe InDesign CC 2014 \(Windows\)) /Keywords /ModDate (D:20190403105435+02’00’) /Producer (Adobe PDF Library 11.0) /Subject /Title >> endobj 2 0 obj > /Font > >> /Fields [] >> endobj 3 0 obj > stream 2019-04-03T10:54:35+02:002019-04-03T08:34:42+02:002019-04-03T10:54:35+02:00Adobe InDesign CC 2014 (Windows)application/pdf

  • Семантика топонима как концентрированного текста
  • W kręgu zagadnień semantyki i stylistyki tekstu. http://dx.doi.org/10.18778/7969-416-7.06
  • Вера Kартавенко
  • tekstologia
  • semantyka tekstów
  • stylistyka
  • metodologia
  • praktyka przekładu
  • systemy językowe
  • uuid:9bc6fbf1-d7dd-4516-b810-e257b7ddc4aduuid:427ddb1a-2c63-416c-8343-bde4d5c874f0Adobe PDF Library 11.0tekstologia,semantyka tekstów,stylistyka,metodologia,praktyka przekładu,systemy językowe endstream endobj 4 0 obj > endobj 5 0 obj > endobj 7 0 obj > endobj 8 0 obj > endobj 9 0 obj > endobj 10 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 0 /TrimBox [34.
    0157 34.0157 508.204 712.299] /Type /Page /Annots [40 0 R] >> endobj 11 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 1 /TrimBox [34.0157 34.0157 508.204 712.299] /Type /Page >> endobj 12 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 2 /TrimBox [34.0157 34.0157 508.204 712.299] /Type /Page >> endobj 13 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 3 /TrimBox [34.0157 34.0157 508.204 712.299] /Type /Page >> endobj 14 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 4 /TrimBox [34.0157 34.0157 508.204 712.299] /Type /Page >> endobj 15 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 5 /TrimBox [34.0157 34.0157 508.204 712.299] /Type /Page >> endobj 16 0 obj > /ExtGState > /Font > /ProcSet [/PDF /Text] /XObject > >> /Rotate 0 /StructParents 6 /TrimBox [34.
    ;8cGx

    ТОПОНИМ — Что такое ТОПОНИМ?

    Слово состоит из 7 букв: первая т, вторая о, третья п, четвёртая о, пятая н, шестая и, последняя м,

    Слово топоним английскими буквами(транслитом) — toponim

    • Буква т встречается 1 раз. Слова с 1 буквой т
    • Буква о встречается 2 раза. Слова с 2 буквами о
    • Буква п встречается 1 раз. Слова с 1 буквой п
    • Буква н встречается 1 раз. Слова с 1 буквой н
    • Буква и встречается 1 раз. Слова с 1 буквой и
    • Буква м встречается 1 раз. Слова с 1 буквой м

    Топоним

    Топо́ним (от др.-греч. τόπος (topos) — «место», и ὄνομα (onoma) — «имя, название») — имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта.

    Топонимы изучаются наукой топонимикой.

    ru.wikipedia.org

    Географические названия, топонимы, собственные имена материков, океанов, морей, течений, рек, озёр, островов, гор, песков, болот, урочищ, стран, городов, селений, улиц, хуторов и всех др. географических объектов на поверхности Земли.

    БСЭ. — 1969—1978

    ЛОДИ, топоним

    ЛОДИ, топоним (Lodi) — город в Сев. Италии на прав. берегу р. Адды, в р-не к-рого 10 мая 1796 во время Итальянского похода Бонапарта 1796-97 произошло сражение между арьергардом австр. армии…

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    ТРИР, топоним

    ТРИР, топоним (Trier) — город в ФРГ, в земле Рейнланд-Пфальц. Трансп. узел, порт на р. Мозель. 103,4 тыс. жит. (1970). Центр р-на виноградарства и виноделия.

    Т. — один из старейших германских городов. Возник из рим. воен. лагеря, осн. в 1 в. до н.

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    ВАРНА, топоним

    ВАРНА, топоним — город на В. Болгарии, порт на Черном м., б. крепость. У В. произошло сражение 10 нояб. 1444 между тур. войском султана Мурада II (40 т. ч.) и армией коалиции европ. гос-в…

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    ВОЛИН, топоним

    ВОЛИН, топоним (Wolin) — польск. город, центр одного из повятов Щецинского воеводства, рыболовецкий порт. Нас. 1800 ч. (1956). Расположен на одноим. о-ве в устье р. Одры. Впервые упоминается в 10 в. В 11 в. — крупнейший ремесленно-торг. центр Зап.

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    ЛЬВОВ, топоним

    ЛЬВОВ, топоним (Львiв) — город, ц. Львовской обл. УССР. Расположен на водоразделе рек Зап. Буга и Днестра. Пром. и культурный центр. Узел ж.-д. магистралей и шоссейных дорог. Аэропорт. На 1 янв. 1964 — 487 т. ж.

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    СУКРЕ, топоним

    СУКРЕ, топоним (Sucre) — город, культурный ц. и офиц. столица Боливии (с 1900 фактич. местопребывание пр-ва — г. Ла-Пас), адм. ц. деп. Чукисака. Нас. 50 тыс. чел. (1967, оценка). Имеется ряд небольших предприятий нефтеперераб., цементной…

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    ХАСАН, топоним

    ХАСАН, топоним — озеро в Приморском крае РСФСР, в районе которого в июле — авг. 1938 произошел советско-японский вооруженный конфликт, развязанный япон.

    Советская историческая энциклопедия. — 1973-1982

    Передача топонимов

    ПЕРЕДАЧА ТОПОНИМОВ И МИКРОТОПОНИМОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ В практике перевода правильная передача имен собственных имеет большое значение, поскольку всякие неточности в их переводе могут вести к фактическим искажениям, к потере национального колорита.

    ru.wikipedia.org

    Тюркские топонимы в Армении

    Переименование тюркских топонимов в Армении это процесс переименования тюркских топонимов правительствами Армянской ССР и Армении в XX — XXI веках.

    ru.wikipedia.org

    Русский язык

    Топо́ним, -а.

    Орфографический словарь. — 2004

    • Слова из слова «топоним»
    • Слова на букву «т»
    • Слова, начинающиеся на «то»
    • Слова c буквой «м» на конце
    • Слова c «им» на конце
    • Слова, начинающиеся на «топ»
    • Слова, начинающиеся на «топо»
    • Слова, оканчивающиеся на «ним»
    • Слова, заканчивающиеся на «оним»
    1. топонимика
    2. топонимический
    3. топонимия
    4. топоним
    5. топорик
    6. топоришко
    7. топорище

    Топонимы в повести Льва Кассиля и Макса Поляновского «Улица младшего сына»

    

    Недавно, читая повесть Л.

    Кассиля и М. Поляновского «Улица младшего сына» [3], я обратила внимание на огромное количество географических названий в тексте. Я никогда не была в Крыму, но, прочитав это произведение, у меня появилось чёткое ощущение, что прожила на полуострове, по крайней мере, несколько дней или даже недель. Ведь теперь я точно знаю, что там есть два достаточно больших города — Керчь и Феодосия. С улиц Керчи «видны два моря — Черное и Азовское» [3, c. 5]. Над городом высится гора Митридат. Центральная улица Керчи — «прямая и тенистая — носит имя Ленина» [3, c. 5].

    Уже эти немногочисленные географические названия могут рассказать нам о многом, ведь они отражают исторические события, рассказывают о характере занятости человека, носят имена людей…

    А Вы когда-нибудь задумывались над этим?

    В связи с чем, полагаю, что исследование географических названий интересно и познавательно в целом и в частности в повести «Улица младшего сына», так как по этому произведению написано большое количество научных работ, отзывов, рецензий, даже снят художественный фильм, но нет ни одной работы, посвященной изучению и анализу географических названий.

    Объект исследования: повесть Л. Кассиля и М. Поляновского «Улица младшего сына».

    Предмет исследования: лексические единицы, обозначающие географические названия, в повести Л. Кассиля и М. Поляновского «Улица младшего сына».

    Цель исследования: выявить и проанализировать географические названия, употребляемые в повести Л. Кассиля и М. Поляновского «Улица младшего сына».

    Задачи исследования:

    1) изучить научную литературу по проблеме исследования;

    2) выявить топонимы путём сплошной выборки из повести Л. Кассиля и М. Поляновского «Улица младшего сына»;

    3) классифицировать топонимы по признаку тематической принадлежности;

    Методы исследования: изучение соответствующей литературы, анализ лексических единиц, метод текстовой выборки, статистическая обработка материала, а также собственные наблюдения и сопоставления.

    Взгляните на географическую карту: она вся исписана мелким шрифтом названиями стран, морей, островов, рек, озёр, городов, гор…

    Все географические названия именуются топонимами, а наука, которая их изучает, — топонимикой» [2, c. 198]. В основе этого термина лежат греческие слова: «tópos — место и ónyma — имя» [6, c. 929].

    Каждое географическое название имеет свой смысл. «Мы живём в мире названий. Названия окружают нас […]. С помощью названий фиксируется вся жизнь человека, начиная с места его рождения, затем учения, проживания, работы, отдыха, маршрутов любых поездок […] и т. д., — всё это записывается в документах с помощью названий стран, областей, городов, улиц, сёл, деревень, рек, гор, морей и других объектов» [5, c.7].

    «Всё на Земле имеет свой адрес. Адресная функция географических названий — наиболее важная и необходимая человеческому обществу [4, c. 4].

    Выделяется несколько основных классов топонимов. Они соотносятся с основными типами географических объектов [1, c. 19–21].

    Итак, какие географические объекты мы с Вами знаем?

    1. Водоёмы (океаны, моря, озера, реки, ручьи и т. д.) — это гидронимы . Названия болот некоторые ученые выделяют в отдельный класс. В связи с тем, что этот вопрос спорный [1, с. 21], а в тексте названия болот не обнаружены, в своем исследовании гелонимы отдельно не рассматриваем.

    В тексте обнаружено 60 гидронимов, например: Чёрное, Белое, Азовское моря, Керченский пролив, реки Волга, Амур, Урал, Халхин-Гол и т. д.

    2. Разные формы рельефа (возвышенности, горы, овраги, впадины, равнины, пещеры и т. д.) — это оронимы .

    В тексте обнаружен 101 ороним, например: Урал, Кавказ, Митридат, Золотой курган, Медведь-гора и т. д.

    3. Названия лесов, рощ, боров, парков и их частей — это дринонимы .

    В тексте эта группа топонимов представлена очень скудно — 9 словоупотреблений, например: Старокрымские леса, Парк культуры и отдыха имени Горького, Сквер Мира.

    4. Населённые пункты (мегаполисы, города, сёла, деревни, хутора и т. д.) — это ойконимы .

    В тексте ойконимы представляют собой самую большую группу — 499 словоупотреблений, например: Керчь, Феодосия, Москва, Ленинград, Мурманск, Рим, Берлин, Киев, посёлки Старый Карантин, Камыш-Бурун, Аджи Мушкай и т. д.

    5. Внутригородские объекты (площади, улицы, переулки, проспекты, набережная, рынки, здания и т. д.) — это урбанонимы .

    В тексте эта группа также довольно многочисленна — 82 словоупотребления, например: улицы Володи Дубинина, Ленина, Крестьянская, Пироговская, Красная площадь, Приморский бульвар, Мавзолей, Кремль, школа имени Володи Дубинина, Третьяковская галерея и т. д.

    6. Названия любых значительных территорий (регионов, областей (природных, исторических, административных) — это хоронимы .

    В тексте хоронимы представлены очень широко — 166 словоупотреблений, например: Советский Союз, Европа, Америка, Крым, Сибирь, Дальний Восток, Кубань, Ханты-Мансийский округ, Кемеровская область, Кондинский район и т. д.

    7. Названия транспортных путей — это дромонимы.

    В тексте не представлены.

    8. Названия земельного надела, пашни, сельскохозяйственной земли — это агроонимы .

    В тексте не представлены.

    Анализ географических названий в повести Л. Кассиля и М. Поляновского «Улица младшего сына» позволяет сделать следующие выводы:

    1. Самую большую группу топонимов составляют ойконимы.

    2. Также многочисленны в этом произведении хоронимы, оронимы и урбанонимы.

    3. По своему составу топонимы, в основном, могут быть однословными, двухсловными.

    4. Для того, чтобы изучить происхождение топонима, нужно обратиться не только к истории возникновения объекта, но также провести лингвистический анализ слова, при этом учитывая его географические особенности.

    5. Топонимы в художественном произведении играют важную роль в реализации одной из главных универсалий — пространства, а также используются для изображения внутреннего мира героев, их судеб, для формирования подтекста произведения и развития сюжета.

    Заниматься изучением топонимов, их происхождением, анализом мне очень понравилось, поэтому думаю продолжить их исследование в будущем, возможно, по другому произведению. Полагаю, моя работа может пригодиться таким же любознательным детям, а также всем изучающим историю, географию, культуру, литературу и язык нашей страны.

    Литература:

    1. Басик, С. Н. Общая топонимика: Учебное пособие для студентов географического факультета. — Мн.: БГУ, 2006. — 200 с.
    2. Все обо всем. Том 6. / Сост. Шалаева Г. П. — М.: Издательство «АСТ», 1995. — 480 с.
    3. Кассиль, Л.А., Поляновский, М. Л. Улица младшего сына: Повесть. — М.: Детская литература, 1985. — 480 с.
    4. Мурзаев Э. М. География в названиях. — М.: Наука, 1982. — 176 с.
    5. Поспелов, Е. М. Топонимический словарь: ок. 1500 единиц. — М.: Астрель: АСТ, 2005. — 229 с.
    6. Советский энциклопедический словарь. / Гл. ред. Прохоров А. М. / Изд. 4. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — 1600 с.

    Основные термины (генерируются автоматически): младший сын, Улица, текст, Керчь, Крым, Урал, Феодосия, группа топонимов, Топоним, город.

    Что такое топоним? — WorldAtlas

    Батл-Крик — это пример названия инцидента, в котором место названо в честь конкретного инцидента.

    Топоним — это изучение названий мест, в частности их значений, типологии, использования и происхождения. Термин «топоним» происходит от греческого слова topos , означающего «регион», и onoma , означающего «называть». Изучение региональных названий называется топонимией, которая является отраслью ономастики. Топоним также относится к географическому объекту или любому общему названию любого места. Другими терминами, связанными с топонимом, являются гидроним, который относится к водоему, и ороним, который относится к холму или горе, в то время как любой, кто изучает топоним, известен как топонимист.

    Признаки топонима

    Названия различных регионов происходят от культуры людей, живущих там или в другой местности. Эти имена имеют уникальную особенность быть консервативными, поскольку они остаются актуальными спустя годы после того, как разные люди вторгаются в регион. Топонимы в разных странах, таких как Канада, Мексика и Соединенные Штаты, имеют в своих названиях местные термины, такие как Саскачеван и Оттава в Канаде, а также Акапулько и Оахака в Мексике. Другие места названы в честь характера политики в регионе, например, Византийская империя в Риме. Топоним Византийская империя, также известная как Восточная Римская империя, происходит от термина Византия, что означает очень сложную территорию, и ее можно было назвать Византийской из-за сложного характера политики и управления в регионе.

    Типы топонимов

    Описательные топонимы — это описания места, будь то местность или растения, возделываемые в регионе первыми поселенцами на этой земле. Название «Скалистые горы» описывает топографию этого места. Чикаго произошел от французской интерпретации термина «Шикааква» , что означает вонючий лук. Ассоциативные топонимы относятся к уникальной достопримечательности региона, например, Милл-Ривер относится к мельнице, которая находилась в ручьях в этом районе, а также к Спрингфилду в Массачусетсе. Названия происшествий — это места, названные в честь происшествий, произошедших в этом регионе, таких как Кровавый хребет и Батл-Крик. Притяжательные имена — это места, названные в честь географического рельефа местности, например, долины Кастро. Некоторые места названы в честь известного человека, который сделал что-то памятное для этой местности. Некоторые памятные названия мест включают Иллинойс, названный в честь индейцев Иллини, и Сиэтл, названный в честь вождя Сиэтла. Другим городам даются хвалебные или восхваляющие названия, такие как Приятная долина. Ошибочные названия относятся к историческим ошибкам в переводе и названии мест, таких как Вест-Индия, которая не находится ни в Индии, ни на западной стороне Индии. Некоторые топонимы являются искусственными или выдуманными именами, такими как Tesnus, что означает закат при обратном написании, а также Reklaw, которое читается как Walker при обратном прочтении. Другие регионы названы в честь дома первых поселенцев, пришедших в город. Некоторые термины сдвига, такие как Нью-Мексико, названы мексиканскими поселенцами.

    История слова «Топоним»

    Считается, что термин «топонимия» появился в английском языке в 1876 г., и с тех пор он стал использоваться вместо «топонима», особенно среди географов или в профессиональном дискурсе. Считается, что первыми топонимистами были поэты и сказители, которые давали названия местам в своих сказках. Иногда топоним служил основой их этиологических легенд. Процесс народной этимологии всегда брал верх, когда название места имело ложное значение, когда название было получено на основе его структуры или звучания. Например, топоним Геллеспонта, как говорят, был назван в честь Гелле, которая утонула, пересекая это место со своим братом Фриксом на их золотом баране. Однако название произошло от пеласгийского языка, который является древним языком и, согласно Джорджу Стюарту, слово «Геллеспонт» означает «9».0003 узкий Понт. Исследователи обнаружили, что топоним дает представление об исторической географии региона. Название региона не только описывает модели этнического расселения в том или ином месте, но также помогает определить периоды иммиграции.

    Как устанавливаются географические названия?

    Топонимисты создают географические названия мест в ходе обсуждения и сотрудничества с экспертами по географическим названиям из Организации Объединенных Наций. Они применяют науку о топонимии при установлении географического названия местности. При создании топонима географы опираются на местные истории, карты и интервью жителей места жительства. Значение, происхождение, язык и произношение конкретного имени среди других важных фактов всегда записываются во время этого процесса. В 2002 году конференция по стандартизации географических названий Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям (UNGEGN) признала, что, хотя практика присвоения мест именам живых людей все еще существует, она может быть проблематичной. Поэтому они рекомендуют, чтобы национальные органы, отвечающие за изменение имен, установили правила относительно того, как долго они должны ждать после смерти человека, прежде чем использовать памятные имена.

    Топонимические процессы

    Топонимические процессы — это уникальный процесс, который может привести к тому, что власти изменят название и значение географического названия. Некоторые из процессов, которые могут привести к изменению топонима, включают, среди прочего, объединение, сокращение и конвергенцию. Аббревиатура разбивает название на простую для произношения форму, а объединение — это процесс, при котором смешиваются два элемента топонима. Процесс конвергенции происходит, когда топоним течет к общеизвестной фонеме в географическом названии.

    Замена родного языка — самый драматичный топонимический процесс. Если в стране будет принят новый язык, который обычно используется местными жителями, значение географического названия также может измениться. В серьезных случаях имя также можно изменить. Название также может быть переработано и даже изменено. Исходный язык также может измениться, но это не изменит только название региона. Эволюция исходного языка может позволить иметь место другим топонимическим процессам.

    Обычно уточнение названия происходит, когда два различных региона имеют одно и то же название. В Соединенном Королевстве два связанных и соседних района с похожими названиями стали маленькими / великими или ниже / ниже, как в случае с Ньюкасл-андер-Лайм и их соседом Ньюкасл-апон-Тайн. Местные особенности отличают эти два города.

    Процесс обратного формирования — это топонимический процесс, при котором географическое название получается из близлежащего объекта или места, а не из него самого. Во многих случаях ручей или река с забытым названием могут быть переименованы в честь района на берегу реки или наоборот. Благодаря этому процессу красивая река в Рочдейле стала рекой Роч. В Кембридже название моста в Гранте изменилось с Грантабриче на Кантебрюгге и, наконец, на Кембридж, а название реки изменилось на «Кэм».

    Benjamin Elisha Sawe в Окружающая среда

    Топонимия | Британника

    Похожие темы:
    оронимия микротопонимия годонимия гидронимия Укажите имя

    Просмотреть весь связанный контент →

    топонимия , таксономическое изучение географических названий на основе этимологической, исторической и географической информации. Топоним — это слово или слова, используемые для обозначения, обозначения или идентификации географической местности, такой как город, река или гора. Топонимия делит топонимы на две большие категории: названия мест обитания и названия объектов. Название жилища обозначает местность, которая населена или обитаема, например, усадьбу, деревню или город, и обычно датируется временем возникновения местности. Названия объектов относятся к природным или физическим особенностям ландшафта и подразделяются на гидронимы (водные объекты), оронимы (элементы рельефа) и места произрастания естественной растительности (луга, поляны, рощи).

    Топонимика связана с лингвистической эволюцией (этимологией) географических названий и мотивами названий мест (исторические и географические аспекты). Однако большая часть топонимии сосредоточена на этимологическом изучении названий мест обитания, часто пренебрегая изучением названий объектов и мотивов, стоящих за наименованием места.

    Названия местообитаний и особенностей могут быть либо общими, либо специфическими, либо их комбинацией. Общее имя относится к классу имен, таких как река, гора или город. Конкретное имя служит для ограничения или изменения значения географического названия. Большинство языков мира можно разделить на две группы на основе общей тенденции: конкретное либо предшествует родовому, либо следует за ним. В английском языке конкретное обычно идет первым, в то время как во французском конкретное обычно следует за общим. Влияние других языков создает исключения из этого обобщения. Влияние французского и испанского языков создало множество исключений из тенденции английского языка в Соединенных Штатах ставить конкретное на первое место. Это наиболее очевидно в названиях многих более крупных водоемов, таких как озеро Верхнее, озеро Мичиган или озеро Шамплейн, которые были впервые исследованы и заселены французами. Английские поселенцы, мигрировавшие в эти районы, приняли французское соглашение об именах, но, поскольку французы не колонизировали эти районы в значительной степени, многие из небольших водоемов в этих регионах были названы в соответствии с английским соглашением о конкретном первом.

    Большинство топонимических исследований сосредоточено на конкретном аспекте топонима. Прилагательная форма конкретного является доминирующим типом топонима в английском языке. Предложные топонимы, используемые в описательном смысле, в английском языке встречаются реже. Город Чикаго является примером предложного топонима, но в обычном использовании предлог и родовое название опускаются.

    Топонимия также включает изучение топонимов внутри языков и между ними. Исследования в рамках языка обычно следуют трем основным предположениям: каждое географическое название имеет значение, включая географические названия, образованные от личных имен; топонимы описывают это место и фиксируют некоторые свидетельства существования человека или владения им; как только топоним установлен или записан, его фонетическое развитие идет параллельно развитию языка.

    Изучение переноса топонимов с одного языка на другой проводится путем изучения устных и письменных способов передачи топонимов. Фонетический перенос является наиболее распространенным средством переноса географических названий между языками. Это включает устную передачу названия места с одного языка на другой. Требуется небольшое знание языка, из которого произошло топоним, или его отсутствие. Человек будет слушать произносимое топоним, а затем фонетически воспроизводит топоним на своем родном языке, создавая в лучшем случае близкое приближение. Таким образом, многие из ранних североамериканских колониальных топонимов были перенесены из языков коренных индейцев. Устный перевод требует, по крайней мере, некоторой степени двуязычия со стороны обеих сторон, сообщающих топоним. Переводы топонимов обычно происходили с более важными топонимами или с большими чертами. Например, многие названия морей мира переведены с разных языков. Народная этимология основана на звучании топонима и поэтому близка к фонетической передаче. Народная этимология возникает, когда звуки одного языка нелегко преобразовать в звуки второго языка, как при фонетическом переносе. Передача многих топонимов произошла между французскими и английскими поселенцами Северной Америки посредством народной этимологии.

    Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчас

    Доминирование этимологии в топонимии ограничило интерес к письменности как к средству передачи географических названий. По мере того, как печать с годами становилась все более важной, географические названия были приняты между странами и языками непосредственно с карт путем визуального переноса. После того как имя было принято с помощью визуального переноса, оно произносилось в соответствии со стандартами принимающего языка.

    Топонимия может раскрыть важную историческую информацию о месте, такую ​​как период времени, в течение которого существовал первоначальный язык жителей, история поселений и рассредоточение населения. Изучение географических названий также может дать представление о религиозных изменениях в какой-либо области, таких как обращение в христианство. Также можно понять информацию о фольклоре, институциональных условиях и социальных условиях места. Лингвистическая информация, такая как слова и личные имена, не упоминаемые в литературе, также может быть найдена через топонимию. 9Определение 0007

    в кембриджском словаре английского языка

    К сожалению, участок, на котором был высечен топоним , отсутствует.

    Из Кембриджского корпуса английского языка

    Топонимика и этническая принадлежность 1. КОРЕННОЕ НАСЕЛЕНИЕ ТРАНСИЛЬВАНИИ ВО ВРЕМЯ ВЕНГЕРСКОГО ЗАВОЕВАНИЯ Тт-славяне Трансильвании

    Топонимы и этническая принадлежность 1. КОРЕННОЕ НАСЕЛЕНИЕ ТРАНСИЛЬВАНИИ ВО ВРЕМЯ ВЕНГЕРСКОГО ЗАВОЕВАНИЯ Тт-славяне Трансильвании