Перевод кириллических доменов в латиницу – Конвертер Punycode — katvin.com — сервис анонимных ссылок и редиректа внешних ссылок на сайте. Различные веб-сервисы и хостинг картинок

Punycode — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Punycode (произносится как «паникод», «пьюникод», «пуникод») — стандартизированный метод преобразования последовательностей Unicode-символов в так называемые ACE-последовательности (англ. ASCII Compatible Encoding — кодировка, совместимая с ASCII[1]), которые состоят только из алфавитно-цифровых символов, как это разрешено в доменных именах. Punycode был разработан для однозначного преобразования доменных имен в последовательность ASCII-символов.

Важнейшей причиной введения Punycode был тот факт, что в утверждённой стандартом системе доменных имен разрешены только 26 символов латинского алфавита, цифры от 0 до 9 и дефис. Для английского и некоторых других языков на основе латинского алфавита этого достаточно, однако другие языки могут содержать дополнительные символы, например, ä, ö или ü.

В качестве базисных символов выступают символы латинского алфавита a — z (без различия между прописными и строчными буквами), цифры от 0 до 9 и дефис «-»; всего 37 символов. Алгоритм преобразования состоит из двух этапов. На первом этапе из исходного текста выбираются все символы, входящие в основную кодировку ASCII (коды 0—127), и переносятся подряд в закодированное слово. После этого, если в тексте встретились не ASCII-символы, к закодированному слову добавляется дефис, и далее преобразование идёт по процедуре, описанной в RFC3492.

Примеры
Последовательность символовКодировка
abcdefabcdef
abæcdöefabcdef-qua4k
schönschn-7qa
ยจฆฟคฏข22cdfh2b8fsa
74h
правда80aafi6cg
Список примеров в этом разделе не основывается на авторитетных источниках, посвящённых непосредственно предмету статьи или её раздела.Добавьте ссылки на источники, предметом рассмотрения которых является тема настоящей статьи (или раздела) в целом, а не отдельные элементы списка. В противном случае раздел может быть удалён.

Поддержка интернационализованных доменных имён[править | править код]

Существуют также специальные программы или сервисы, называемые Punycode-конвертерами, позволяющие осуществлять кодирование/декодирование последовательности Unicode-символов в ACE и наоборот. Примеры см. в разделе «Ссылки».

Транслитерация для поисковиков Яндекс и Google

Транслитерация для поисковиков Яндекс и Google

Онлайн сервис для перевода русских букв в латинские по правилам, которые правильно воспринимают поисковые системы Яндекс и Google.

Сервис транслитерация для поисковиков используется для подбора доменных имён и информативных адресов страниц сайтов (ЧПУ). Правильная транслитерация в именах доменов и названиях страниц положительно влияет на место сайта в выдаче поисковиков Яндекс и Google.

Если текст, полученный в результате транслитерации, предназначен для чтения людьми, лучше воспользоваться транслитерацией текста для чтения.

Настройка перевода

Регистр букв нижний
первоначальный
Разделение слов дефис
подчёркивание
пробел
точка
ё yo
e
й j
y
х kh после букв k,z,c,s,e,h ; в остальных случаях — h
kh после букв k,z,c,s,e ; в остальных случаях — h
kh после букв k,z,c,s,h ; в остальных случаях —
h

kh после букв k,z,c,s ; в остальных случаях — h
всегда kh
ц c
ts
щ shch
sch
shh
э eh
e

Полное соответствие транслитерации правилам поисковиков Яндекс и Google гарантируется только при выборе первых опций в каждом пункте настройки (как выбрано по умолчанию при первой загрузке страницы).

2014

[email protected]

Транслит, перевод или кириллица в доменных именах и в URL адресах — что использовать

Создано: 16.11.18 Обновлено: 16.11.18 Категория: Домены

Адреса в сети Интернет играют одну из важных ролей, поэтому они должны выглядеть максимально привлекательно и быть удобными в использовании. Особенно важно правильно придумать доменное имя, так как если адреса еще можно сменить в любое время без особых потерь, то смена домена – нежелательная операция, которая неизбежно отразится на посещаемости сайта и его конверсии.

Существует несколько вариантов того, что использовать в названии домена и в остальных адресах – транслит, перевод или кириллица в URL. К сожалению не все пользователи сразу выбирают верный вариант, в результате чего им приходится переделывать значительную часть адресов или что хуже – прекратить заниматься своим проектом или начинать его с нуля. Особо важный вопрос, на который стоит ответить — стоит ли использовать кириллицу в доменных именах и в остальных URL?

Для того, чтобы понять, что использовать в URL, необходимо прежде всего определиться — как должны выглядеть и где будут использоваться составленные адреса, а дальше выбрать наиболее подходящий вариант. Коротко рассмотрим основные преимущества и недостатки транслита, перевода и кириллицы

:

  • транслит URL – наиболее выгодный вариант, отлично воспринимается поисковыми системами, людьми и остальными сервисами. Легко читается и неплохо выглядит;
  • перевод URL на английский – также хороший вариант, особенно полезен при реализации международных ресурсов и сервисов. Важен для разработки серьезных проектов, а также там, где транслит будет выглядеть неуместно;
  • кириллица в URL – худший вариант, как бы не пытались оправдывать ее использование. Проектов с кириллицей в адресах не так много и этому есть причины. С одной стороны, кириллица в URL может быть полезна для русскоговорящих пользователей, для продвижения и использования в рекламе. Однако с другой, технической стороны — возникают проблемы – она не всегда отображается в понятном виде, внутри программного кода и в различных сервисах кириллица попросту кодируется в непонятные символы (Punycode), что доставляет массу неприятностей. В последствии также могут возникнуть проблемы с размещением ссылок на сторонних ресурсах, адресацией внутри программ и т.д.

Таким образом, лучше всего использовать в URL транслит или перевод – это избавит от множества неудобств и возможных проблем. Кириллицу в URL использовать не рекомендуется из-за частой необходимости кодирования ее в Punycode.

Транслит онлайн переводчик

еe

Есенин — Esenin

Сергеевич — Sergeevich

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

международные телеграммы

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

Есенин — Yesenin

Сергеевич — Sergeyevich

Госдепартамент США

ёyo

ёлка — yolka

проём — proyom

ГОСТ 7.79-2000

Народная Карта Яндекса

e

ёлка — elka

проём — proem

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

международные телеграммы

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

ёлка — yelka

проём — proyem

Госдепартамент США

jo

ёлка — jolka

проём — projom

 
жzh

жало — zhalo

пожар — pozhar

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

j

жало — jalo

пожар — pojar

международные телеграммы

йj

рой — roj

сойка — sojka

ГОСТ 7.79-2000

i

рой — roi

сойка — soika

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

международные телеграммы

y

рой — roy

сойка — soyka

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

хkh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h

хлеб — hleb

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

пароход — parohod

kh

хлеб — khleb

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

пароход — parokhod

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

x

хлеб — xleb

кхмеры — kxmery

шхуна — shxuna

пароход — paroxod

ГОСТ 7.79-2000

h

хлеб — hleb

кхмеры — khmery

шхуна — shhuna

пароход — parohod

международные телеграммы

цc

цунами — cunami

перец — perec

ГОСТ 7.79-2000

международные телеграммы

ts

цунами — tsunami

перец — perets

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

щshch

щука — shchuka

Рощин — Roshchin

загранпаспорт

водительское удостоверение

Госдепартамент США

sch

щука — schuka

Рощин — Roschin

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

shh

щука — shhuka

Рощин — Roshhin

ГОСТ 7.79-2000

sc

щука — scuka

Рощин — Roscin

международные телеграммы

ъ» (кавычка)

подъезд — pod»ezd

 

» (два апострофа)

подъезд — pod»ezd

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

« (два грависа)

подъезд — pod«ezd

ГОСТ 7.79-2000

ie

подъезд — podieezd

загранпаспорт

водительское удостоверение

не пишется

подъезд — podezd

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

y перед буквой е; в остальных случаях не пишется

подъезд — podyezd

Народная Карта Яндекса

ыy

первый — pervyj

Давыдов — Davydov

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

y` (y с грависом)

первый — pervy`j

Давыдов — Davy`dov

ГОСТ 7.79-2000

i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y

первый — perviy

Давыдов — Davydov

Народная Карта Яндекса

ь‘ (апостроф)

конь — kon’

пьеса — p’esa

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

` (гравис)

конь — kon`

пьеса — p`esa

ГОСТ 7.79-2000

не пишется

конь — kon

пьеса — pesa

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Госдепартамент США

международные телеграммы

Народная Карта Яндекса

эe

эхо — ekho

поэт — poet

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

международные телеграммы

eh

эхо — ehkho

поэт — poeht

 

e` (e с грависом)

эхо — e`ho

поэт — poe`t

ГОСТ 7.79-2000

юyu

юг — yug

каюта — kayuta

ГОСТ 7.79-2000

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

iu

юг — iug

каюта — kaiuta

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ju

юг — jug

каюта — kajuta

 
яya

як — yak

поляна — polyana

ГОСТ 7.79-2000

банковская карта Яндекс.Денег

Народная Карта Яндекса

Госдепартамент США

ia

як — iak

поляна — poliana

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ja

як — jak

поляна — poljana

 

Как вы относитесь к использованию кириллицы в доменном имени? / Habr

Предлагаю обсудить использование кириллицы в доменном имени. Как вы к этому относитесь?

До сих пор существует некоторые проблемы с использование кириллицы. Известно, что даже русифицированный Firefox очень не любит использование кириллицы в строке браузера и всегда пытается перевести кириллические символы либо в латиницу, либо в какие то не меренного размера коды.

Например, такие.

Две свежие новости на тему кириллицы в доменном имени:
1. Евросоюз разрешил регистрировать сайты с русскими адресами на европейском домене .eu (26.06.2009):
Евросоюз разрешил регистрировать интернет-сайты с русскими адресами на общеевропейском домене .eu
В сообщении официального представителя Еврокомиссии Мартина Зелмайера отмечается, что со следующей недели для регистрации сайтов на домене .eu можно будет использовать кириллицу и греческий алфавит. Также на европейском домене создана техническая поддержка для использования в названиях сайтов не входящих в базовый латинский алфавит букв европейских языков. Раньше для регистрации сайтов на домене .eu можно было использовать только буквы латинского алфавита и цифры от 0 до 9.

На европейском домене зарегистрировано уже более 3 миллионов сайтов, что является одним из самых высоких показателей в мире. Домен .eu был создан в 2006 году как дополнительный к национальным доменам входящих в ЕС государств.

2. Россия предпринимает практические шаги по внедрению кириллического домена первого уровня «РФ» (26.06.2009):
План по внедрению кириллического домена верхнего уровня «РФ» представила Россия Интернет-корпорации по управлению доменными именами и числовыми адресами (ICANN).
Презентация состоялась на проходившей в Сиднее 35-й Международной конференции ICANN.
По словам заместителя министра связи и массовых коммуникаций РФ Алексея Солдатова, домен «РФ» будет являться национальным доменом Российской Федерации и позволит обеспечить адресацию в сети Интернет на русском языке. Он подчеркнул: «Россия организационно и технически готова к приёму кириллического корневого домена».
Презентацией своего плана Россия сделала первый конкретный шаг по внедрению корневых доменов с использованием символов национальных алфавитов среди стран – участников проекта Fast Track.
Руководство ICANN в апреле 2009 года предложило российской стороне предварительный план по реализации проекта Fast Track, который позволит России сэкономить время на внедрение русскоязычного домена, после его утверждения правлением ICANN.
В качестве официального обозначения российского кириллического домена верхнего уровня сочетание символов «РФ» было предложено в ноябре 2008 года. Оно прямо указывает на принадлежность домена Российской Федерации и к тому же содержит букву «Ф», которую нельзя перепутать ни с одной латинской буквой.

P.S.: Зона «ру» уже существует: на www.webnames.ru продают её домены — 280 рублёв за штуку. Однако официальными корневыми DNS она не поддерживается, а только альтернативными.
Подробнее читайте: «Многоязычные доменные имена Интернет»:
«Отныне, название вашей компании необязательно переводить на английский язык для представления в Сети. С появлением русских доменов интернет стал более приспособлен к Вашим потребностям. Имена вебсайтов на русском языке легко запоминать и рекламировать…»

Перекодировщик кириллических доменов в xn-- (Punycode)

Сразу скажу, что кодировка в Punycode идет по принципу генерации хешей. Это значит, что тебе не удаться просто взять кириллические (русские) буквы и заменить каждую на некую комбинацию латинских символов.

Вот сам передкодировщик. Вставляете в поле кириллический домен, нажимаете кнопку Punycode и готово.

Немного информации из 2010, если никуда не спешите

Задумался сегодня над кириллическими доменами. Для тех, кто не знает, кириллические домены набираются в адресной строке браузера русскими буквами.

Ну например домен лексиум.ру

Спрашивается, для чего такие домены нужны?

Мое мнение — не нужны совсем!

НО! Они есть. Они доступны для регистрации. С вводом кирилических доменов .РФ люди все чаще будут задаваться вопросом, как писать ваш сайт? Русскими или латинскими (английскими) буквами?

cenzura

А это значит, что кирилические домены в зонах .РУ, .КОМ, .НЕТ и пр., которые сейчас пустуют, все-таки начнут скупать.

Ну и скупай, —  скажете вы.  В чем проблема зайти и купить? При чем тут перекодирование?

А вот при чем… На самом деле, когда вы вводите кириллическое доменное имя в адресную строку браузера, происходит его незаметная перекодировка (не смейтесь) в последовательность латинских символов.

Так домен лексиум.ру превращается в xn--80adjurfhd.xn--j1aef

Совершенно не информативная и нечитаемая белеберда…

А как быть, если вы купили кириллический домен у регистратора и хотите подключить его на хостинг?

Простые способы перекодировки в xn-- (Punycode)

Заходите в админку хостинг-провайдера, вписываете поддержку домена, например лексиум.ру, а поддержка и не включается. Ошибку выдает! Не понимает хостинг кириллические домены…

Значит нужно вводить латинскими, как уже показывал  xn--80adjurfhd.xn--j1aef

А как перевести понятный и читаемый кириллический домен в эту Puncode-белеберду?

А сделать это можно на сайте регистратора webnames.ru

Там же, кстати, можно и купить кирилические домены.

Кстати, если ваш браузер (IE или FF) не поддерживает кириллические домены, это можно исправить установкой программы программу iClient™.

Вот ссылка:

Update 07.10.2017: Сейчас Punycode для кириллических доменов поддерживается даже мобильными браузерами, так что проблем возникать не должно.

Если требуется подключить кодировку-раскодировку (Punycode) к своему сайту. Ну мало-ли. Есть такие веб-мастера, которые хотят сваять свой собственный Punycode-кодировщик и поставить его на сайт в надежде на на резкий наплыв страждущих. Им придется поискать готовый класс и подключить его к соответствующей форме.

еe

енот — enot

веер — veer

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ИКАО

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

енот — yenot

веер — veyer

BGN/PCGN госдеп США

ёyo

ёлка — yolka

бурёнка — buryonka

ГОСТ 7.79-2000

e

ёлка — elka

бурёнка — burenka

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ИКАО

ye в начале слова, после гласных и знаков ъ и ь; в остальных случаях — e

ёлка — yelka

бурёнка — burenka

BGN/PCGN госдеп США

jo

ёлка — jolka

бурёнка — burjonka

 
жzh

жаба — zhaba

абажур — abazhur

ГОСТ 7.79-2000

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

ИКАО

j

жаба — jaba

абажур — abajur

международные телеграммы

йj

зной — znoj

тройка — trojka

ГОСТ 7.79-2000

i

зной — znoi

тройка — troika

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ИКАО

y

зной — znoy

тройка — troyka

BGN/PCGN госдеп США

хkh после букв c, e, h, k, s, z; в остальных случаях — h

халва — halva

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

блоха — bloha

kh после букв c, s, e, h; в остальных случаях — h

халва — halva

кхмеры — khmery

шхуна — shkhuna

блоха — bloha

kh

халва — khalva

кхмеры — kkhmery

шхуна — shkhuna

блоха — blokha

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

ИКАО

x

халва — xalva

кхмеры — kxmery

шхуна — shxuna

блоха — bloxa

ГОСТ 7.79-2000

h

халва — halva

кхмеры — khmery

шхуна — shhuna

блоха — bloha

международные телеграммы

цc

цунами — cunami

перец — perec

международные телеграммы

ts

цунами — tsunami

перец — perets

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

ИКАО

c перед буквами e, i, y, j; в остальных случаях — cz

цунами — czunami

перец — perecz

ГОСТ 7.79-2000

щshch

щука — shchuka

банщик — banshchik

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

sch

щука — schuka

банщик — banschik

shh

щука — shhuka

банщик — banshhik

ГОСТ 7.79-2000

sc

щука — scuka

банщик — banscik

международные телеграммы

ъ» (кавычка)

подъезд — pod»ezd

 

» (два апострофа)

подъезд — pod»ezd

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

« (два грависа)

подъезд — pod«ezd

ГОСТ 7.79-2000

ie

подъезд — podieezd

загранпаспорт

водительское удостоверение

ИКАО

не пишется

подъезд — podezd

BGN/PCGN госдеп США

международные телеграммы

y перед буквой е; в остальных случаях не пишется

подъезд — podyezd

ыy

первый — pervyj

кувырок — kuvyrok

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

международные телеграммы

ИКАО

y` (y с грависом)

первый — pervy`j

кувырок — kuvy`rok

ГОСТ 7.79-2000

i в окончаниях перед буквой й; в остальных случаях — y

первый — perviy

кувырок — kuvyrok

в окончаниях перед буквой й не пишется; в остальных случаях — y

первый — pervy

кувырок — kuvyrok

по правилам Wikipedia

ь‘ (апостроф)

конь — kon’

пьеса — p’esa

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

` (гравис)

конь — kon`

пьеса — p`esa

ГОСТ 7.79-2000

′ (штрих)

конь — kon′

пьеса — p′esa

BGN/PCGN госдеп США BGN

не пишется

конь — kon

пьеса — pesa

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

международные телеграммы

ИКАО

эe

эхо — ekho

поэт — poet

ГОСТ 7.79-2000 (упрощ.)

загранпаспорт

водительское удостоверение

BGN/PCGN госдеп США

международные телеграммы

ИКАО

eh

эхо — ehkho

поэт — poeht

 

e` (e с грависом)

эхо — e`ho

поэт — poe`t

ГОСТ 7.79-2000

юyu

юг — yug

каюта — kayuta

ГОСТ 7.79-2000

BGN/PCGN госдеп США

iu

юг — iug

каюта — kaiuta

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ИКАО

ju

юг — jug

каюта — kajuta

 
яya

як — yak

поляна — polyana

ГОСТ 7.79-2000

BGN/PCGN госдеп США

ia

як — iak

поляна — poliana

загранпаспорт

водительское удостоверение

международные телеграммы

ИКАО

ja

як — jak

поляна — poljana

 
разделение словпробел

russkie i angliyskie

для всех

— (дефис)

russkie-i-angliyskie

URL, SEO

_ (подчёркивание)

russkie_i_angliyskie

URL, SEO

регистр буквисходный

Tаблица — Tablica

Словарь — Slovar

для всех

нижний

Tаблица — tablica

Словарь — slovar

URL, SEO

верхний

Tаблица — TABLICA

Словарь — SLOVAR

URL, SEO

знаки и
спецсимволы
не изменять оставить исходные

для всех

удалить все знаки кроме букв, цифр и пробелов конвертер/1гр кг — konverter1gr-kg

URL, SEO

удалить все символы кроме букв, цифр, пробелов, косая черта «/» конвертер/1гр кг — konverter/1gr-kg

URL, SEO

заменить на пробел все знаки кроме букв и цифр конвертер/1гр кг — konverter-1gr-kg

URL, SEO