Cross marketing перевод: cross-promotion — с английского на русский

Содержание

cross-promotion — с английского на русский

  • Cross-promotion — is a form of marketing promotion where customers of one product or service are targeted with promotion of a related product. A typical example is cross media marketing of a brand, for example Oprah Winfrey s promotion on her television show of… …   Wikipedia

  • Cross-promotion — (англ.) перекрестное продвижение, технология продвижения компании (товара), когда две или более компаний реализуют совместные программы, направленные на стимулирование сбыта или повышение осведомленности. Содержание 1 Преимущества cross promotion …   Википедия

  • Cross-Promotion — ist eine Sonderform der Promotion, bei der mindestens zwei Werbetreibende gemeinsam Kommunikationsmaßnahmen durchführen und eine einheitliche Botschaft an eine für beide bzw. alle interessante Zielgruppe transportieren. Auf diesem Weg lassen sich …   Deutsch Wikipedia

  • cross-promotion — UK US /ˌkrɒsprəˈməʊʃən/ US  /ˌkrɑːsprəˈmoʊ / noun [C or U] COMMERCE, MARKETING ► the fact of advertising related products from different companies at the same time: »Cross promotion between the book and film industries has been very successful.

    … …   Financial and business terms

  • cross promotion — ➔ promotion …   Financial and business terms

  • cross-promotion — ˌcross proˈmotion 7 [cross promotion] noun countable, uncountable (business) a set of advertisements or other activities that are designed to help a company se …   Useful english dictionary

  • CROSS PROMOTION — Перекрестные ссылки, продвижение комплекс специальных мероприятий, ориентированных на совместное и взаимное продвижение Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • cross-promote

    — cross promotion UK US /ˌkrɒsprəˈməʊʃən/ US  /ˌkrɑːsprəˈmoʊ / noun [C or U] COMMERCE, MARKETING ► the fact of advertising related products from different companies at the same time: »Cross promotion between the book and film industries has been… …   Financial and business terms

  • Cross-media marketing — is a form of cross promotion in which promotional companies commit to surpassing the traditional advertisements and decide to include extra appeals to their offered products..[1] The material can be communicated by any mass media such as e mails …   Wikipedia

  • Promotion — (spätlateinisch promotio ‚Beförderung‘, ‚Erhebung‘) steht für Verleihen des Doktorgrades, siehe Promotion (Doktor) Verleihen der Ritterwürde, siehe Ritter eine Art der Typumwandlung bei einigen Programmiersprachen, siehe Promotion (Typumwandlung) …   Deutsch Wikipedia

  • promotion — a means of increasing the public s or industry s awareness of a business and its services or goods. Glossary of Business Terms * * * promotion pro‧mo‧tion [prəˈməʊʆn ǁ ˈmoʊ ] noun [countable, uncountable] also sales promotion MARKETING an… …   Financial and business terms

  • Marketing: Перевод с немецкого на русский, значение, синонимы, антонимы, примеры предложений | HTML Translate | Немецко-русский онлайн-переводчик

    Sie sollten Kapitalisierung, Verwaltungskosten, Einkommensprospekt, Marketing und Kostenanalyse einbeziehen.

    Вы должны включить капитализацию, административные расходы, проспект доходов, маркетинг, анализ затрат.

    Das landesweite Marketing beginnt nächsten Monat.

    Маркетинг по всему штату начинается в следующем месяце.

    Die Marketing — Jungs sagen, ich brauche ein Logo.

    . Д. Маркетологи говорят, что мне нужен логотип.

    Er sagte, Andreas habe ihn zu einem Marketing — Meeting eingeladen.

    Он сказал, что Андреас вызвал его на маркетинговую встречу.

    Die Verbrauchererziehung schreitet wirklich voran, sagte Nicole Baum, Senior

    Marketing — und Partnerschaftsmanagerin bei Gotham Greens, einem in New York ansässigen Anbieter von hydroponisch angebauten Produkten.

    Образование потребителей действительно прогрессирует, говорит Николь Баум, старший менеджер по маркетингу и партнерству в Gotham Greens, Нью — Йоркском поставщике гидропонных продуктов.

    Sami würde gerne Layla im Marketing — Team haben.

    Сами хотел бы, чтобы Лэйла была в маркетинговой команде.

    Marketing für Kinder sollte stark reguliert werden.

    Маркетинг, ориентированный на детей, должен строго регулироваться.

    Der Milliardär machte sein Vermögen, indem er Leute mit Asperger — Syndrom anstellte, um im Marketing zu arbeiten.

    Миллиардер сделал свое состояние, наняв людей с синдромом Аспергера для работы в маркетинге.

    Warst du schon einmal hier? (Willst du hier mein erbärmliches und obligatorisches Marketing — Spiel spielen?)

    Ты бывал здесь раньше? (Вы хотите здесь мой жалкий и обязательный маркетинговый спил?)

    Sean Wood, Online Marketing Manager von EasyDate, sagte: Diese neue Funktion wurde als Reaktion auf Kundenfeedback eingeführt und war fantastisch.

    Менеджер по онлайн — маркетингу EasyDate Шон Вуд сказал:: Эта новая функция была введена в ответ на отзывы клиентов, и ответ был фантастическим.

    Nun, ich suche Arbeit in Marketing und Trendprognose.

    Что ж, ищу работу в сфере маркетинга и прогнозирования тенденций.

    Ich bin ein Online — Marketing — Manager.

    Я менеджер по интернет — маркетингу.

    Einerseits haben Sie hochqualifizierte Jobs mit hohen Löhnen wie Ärzte und Krankenschwestern, Programmierer und Ingenieure, Marketing — und Vertriebsmanager.

    С одной стороны, у вас есть высшее образование, высокооплачиваемые рабочие места, такие как врачи и медсестры, программисты и инженеры, менеджеры по маркетингу и продажам.

    Das Marketing entwickelte sich schnell, auf dem Weltmarkt gab es nur teures amerikanisches Ultraschallinstrument PSM — 400.

    Маркетинг развивался быстро, на мировом рынке остался только дорогой ультразвуковой американский прибор ПСМ — 400.

    Ich meine, er ist unser Vizepräsident! Er ist der VP für Marketing !

    То есть он наш вице — президент! Он вице — президент по маркетингу!

    Sie sieht aus wie ein Model auf einer Autoausstellung, aber Viktoria Wohlrapp, Senior Marketing Manager bei Porsche, sagt, dass sie sie deshalb nicht engagiert haben.

    Она выглядит как модель на автосалоне, но Виктория Вольрапп, старший менеджер по маркетингу Porsche, говорит, что они наняли ее не для этого.

    In ihrer schneebedeckten Mütze erinnerte sie eine an diese entzückende Französin, die wir alle Marketing gesehen haben, Korb auf Arm.

    В своем чепце с белоснежными оборками она напоминала ту очаровательную француженку, которую мы все видели на рынке с корзинкой в руках.

    Klicken Sie auf Vertrieb und Marketing&gt ; Periodisch> Angebotsaktualisierung> Massenerstellung von Angeboten.

    Щелкните Продажи и маркетинг> Периодика> Обновление предложения> Массовое создание предложений.

    Vor zwei Wochen wurde ich von der Verwaltung unseres Unternehmens nach London geschickt, wo ich die englischen Reiseunternehmen, ihre Traditionen, ihr Marketing und Management studierte.

    Две недели назад администрация нашей компании отправила меня в Лондон, где я изучал английские туристические компании, их традиции, маркетинг и менеджмент.

    doppelten Anmeldung muss ein Benutzer zwei Aktionen ausführen, um sich für Marketing — E — Mails

    Двойная регистрация — это практика, когда пользователь должен выполнить два действия, чтобы подписаться на маркетинговую почту:

    Die Gruppen , die früher mindestens so gut waren wie in ganz Russland, haben sich im März 2014 dramatisch verschlechtert. Ziel der Gruppe ist es, die Lücke zwischen Vorschriften zur Lebensmittelsicherheit und

    Marketing zu schließen.

    Группы стремятся заполнить пробел между правилами безопасности пищевых продуктов и маркетингом.

    Ihre Anfrage wird an unser Marketing — Team weitergeleitet und ein Vertreter wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen.

    Ваш запрос будет передан нашей команде по маркетингу, и представитель свяжется с вами.

    Klicken Sie auf Vertrieb und Marketing&gt ; Periodisch> Bereinigen> Bereinigung des Verkaufsaktualisierungsverlaufs.

    Щелкните Продажи и маркетинг> Периодические операции> Очистить> Очистка истории обновлений продаж.

    Stellen Sie sich das eher als erzwungene Adoption durch aggressives Guerilla — Marketing vor.

    Думайте об этом скорее как о принудительном усыновлении через агрессивный партизанский маркетинг.

    Mindestens 2 Jahre Berufserfahrung in solchen Bereichen: Marketing , Management, Werbung, PR, Vertrieb , Finanzen usw.

    Опыт работы не менее 2 — х лет в таких сферах: маркетинг, менеджмент, реклама, PR, продажи, финансы и т.д.

    Wir sprechen über Marketing — und Rollout — Strategien.

    Мы говорим о маркетинге и стратегиях развертывания.

    Marketing , Kundenbindungsprogramme …

    Маркетинг, планы удержания клиентов …

    Nicht … Es ist ein vielschichtiges Marketing — Paradigma.

    Нет … Это парадигма многоуровневого маркетинга.

    Werbung ist nur ein kleiner Teil der Marketing — Mischung und möglicherweise effektiver, wenn sie besser in unser Geschäft integriert wird.

    Реклама — это всего лишь небольшая часть маркетинговой смеси, и она может быть более эффективной, если она лучше интегрирована в наш бизнес.

    Willkommen bei Guerilla Marketing 101.

    Добро пожаловать в Guerilla Marketing 101.

    Sie können die meisten dieser Daten in verschiedenen statistischen Ausgaben wie Berichten oder Verwaltungsstatistiken im Modul Vertrieb und Marketing anzeigen.

    Вы можете просмотреть большую часть этих данных в различных статистических выходах, таких как отчеты или статистика управления в модуле продажи и маркетинг.

    Beispiel: «Abteilung entspricht Vertrieb oder Abteilung entspricht Marketing «.

    Например, «Отдел равен продажам или отдел равен маркетингу».

    Haben Sie Erfahrung in Marketing , Merchandising, Promotion?

    У вас есть опыт в маркетинге, мерчандайзинге, продвижении?

    Sami war daran interessiert, dem Marketing — Team beizutreten.

    Сами был заинтересован в присоединении к команде маркетинга.

    Die leitenden Angestellten von Coca — Cola haben ein geheimes Projekt unter der Leitung von

    Marketing — Vizepräsident Sergio Zyman und Brian Dyson, Präsident von Coca — Cola USA, in Auftrag gegeben, um ein neues Aroma für Cola zu kreieren.

    Кока — Кола руководителей высшего звена по заказу секретный проект возглавляет вице — президент по маркетингу Серджио Зиман и Кока — Кола президент США Брайан Дайсон, чтобы создать новый аромат для Кокса.

    Ein Medien — Franchise besteht häufig aus Cross — Marketing über mehrere Medien hinweg.

    Медиа — франшиза часто состоит из кросс — маркетинга в нескольких средах.

    Di Iorio begann seine Karriere im Marketing bei einem Maschinenhersteller, bevor er für das Terrassentürgeschäft seiner Familie in Woodbridge, Ontario, arbeitete.

    Ди Иорио начал свою карьеру, работая в маркетинге на заводе — изготовителе машин, прежде чем перейти на работу в семейный бизнес по производству дверей для патио в Вудбридже, Онтарио.

    Marketing beeinflusst nicht nur den Nettogewinn, sondern kann auch das Investitionsniveau beeinflussen.

    Маркетинг влияет не только на чистую прибыль, но и на объем инвестиций.

    Der Umsatz des GTO, der durch eine Marketing — und Werbekampagne mit Liedern und verschiedenen Waren gefördert wurde, hat sich auf 75.342 mehr als verdoppelt.

    Продажи GTO, стимулированные маркетинговой и рекламной кампанией, которая включала песни и различные товары, более чем удвоились до 75 342.

    BPAs können in einer Reihe von Geschäftsbereichen implementiert werden, einschließlich Marketing , Vertrieb und Workflow.

    BPA могут быть реализованы в различных сферах бизнеса, включая маркетинг, продажи и рабочий процесс.

    Im Jahr 2014 startete das Geschäft eine vollständige E — Commerce — Website als Ersatz für eine reine Marketing — Website und verkauft derzeit Produkte aus allen Abteilungen online.

    В 2014 году магазин запустил полностью веб — сайт электронной коммерции, чтобы заменить чисто маркетинговый сайт, и в настоящее время продает товары из всех своих отделов онлайн.

    Die Verpackung für Hooper’s Hooch wurde von KLP Scotland, dem Marketing und der Verpackung, erstellt Agentur für die Bass — Brauerei.

    Упаковка для Hooper’s Hooch была создана KLP Scotland, маркетинговым и упаковочным агентством для пивоварни Bass.

    Im April 2018 gab Dentsu Aegis Network die Übernahme der in Miami ansässigen Digital — und Performance — Marketing — Agentur M8 bekannt.

    В апреле 2018 года Dentsu Aegis Network объявила о приобретении базирующегося в Майами агентства digital and performance marketing agency M8.

    Senioren werden auch oft absichtlich von Betrug, Betrug und irreführendem Marketing angegriffen — oft von ansonsten legitimen Unternehmen.

    Пожилые люди также часто преднамеренно становятся мишенью для мошенничества, мошенничества и вводящего в заблуждение маркетинга – часто со стороны других законных предприятий.

    Sie ist Marketing Managerin von Method Animation.

    Она — менеджер по маркетингу компании Method Animation.

    Die JGA Group bietet kaufmännische Lehrstellen an, hauptsächlich in bürobasierten Fächern wie Betriebswirtschaft, Marketing und Kundendienst.

    JGA Group предоставляет бизнес — стажировки, в основном по офисным предметам, таким как бизнес — администрирование, маркетинг и обслуживание клиентов.

    Die Nahverkehrszüge zwischen Par und Newquay sind als kommunaler Schienenverkehr ausgewiesen, der durch das Marketing der Devon and Cornwall Rail Partnership unterstützt wird.

    . Поезда, курсирующие между Паром и Ньюквеем, объявлены общественным железнодорожным транспортом, что поддерживается маркетингом от Девона и Корнуолла.

    Im Jahr 2008 eine Umfrage von Marketing — Magazin in Auftrag zeigte Mills als eines der fünf besten meistgehaßte Berühmtheit Frauen, zusammen mit Amy Winehouse, Victoria Beckham und Kerry Katona.

    В 2008 году исследование, проведенное по заказу журнала Marketing, показало, что Миллс входит в пятерку самых ненавистных женщин — знаменитостей, наряду с Эми Уайнхаус, Викторией Бекхэм и Керри Катона.

    Im Januar 2008 gab es Gerüchte, dass die chinesische Demokratie an Geffen übergeben worden sei, sich jedoch verzögert habe, da sich das Label und Rose nicht auf das Marketing einigen konnten.

    В январе 2008 года поползли слухи, что китайская демократия была передана Geffen, но была отложена из — за того, что лейбл и Роуз не смогли договориться о маркетинге.

    Das Institute of Promotional Marketing ist eine Marketingorganisation in Großbritannien.

    Институт рекламного маркетинга — это маркетинговая организация в Великобритании.

    Der Admirals Club wurde von AA — Präsident CR Smith als Marketing — Promotion konzipiert, kurz nachdem er zum Ehren — Texas Ranger ernannt worden war.

    Клуб адмиралов был задуман президентом АА Ч. Р. Смитом как маркетинговая акция вскоре после того, как он стал почетным техасским рейнджером.

    Bei einem Marketing — Meeting gratuliert Chef Cybill Nick zu der Anzeige in einer Zeitschrift für ältere Menschen, die sich ausgezahlt hat.

    На встрече по маркетингу босс Сибилл поздравляет Ника с рекламой в журнале для пожилых людей, которая принесла свои плоды.

    Die Vector Marketing Corporation ist eine hundertprozentige Tochtergesellschaft der Cutco Corporation.

    Vector Marketing Corporation является 100% дочерней компанией Cutco Corporation.

    Social Marketing verwendet traditionellere kommerzielle Techniken und Strategien, die sich auf Überzeugungsarbeit konzentrieren, um Ziele für das soziale Wohl zu erreichen.

    Социальный маркетинг использует более традиционные коммерческие методы и стратегии, фокусируясь на убеждении, чтобы достичь целей для большего социального блага.

    Arrivabene hat einen Marketing — und Vertriebshintergrund.

    Арривабене имеет опыт работы в сфере маркетинга и продаж.

    Ein 25 — köpfiges Marketing — Team bei Arka war für das Marketing von The Conclusion verantwortlich.

    Маркетинговая команда Arka из 25 человек отвечала за маркетинг The Conclusion.

    Programme zur Überwachung des Webbrowsings von Benutzern, zur Anzeige unerwünschter Werbung oder zur Umleitung von Affiliate — Marketing — Einnahmen werden als Spyware bezeichnet.

    Программы, предназначенные для отслеживания просмотра веб — страниц пользователями, отображения нежелательной рекламы или перенаправления доходов от партнерского маркетинга, называются шпионскими программами.

    Vor Warby Parker hatte Rubio verschiedene Marketing — und Social — Media — Funktionen inne und arbeitete für Marken auf Agenturseite und intern.

    До Warby Parker Рубио занимал различные должности в маркетинге и социальных сетях, работая с брендами как в агентствах, так и внутри компании.

    Marathon Petroleum Corporation ist ein amerikanisches Erdölraffinerie — , Marketing — und Transportunternehmen mit Hauptsitz in Findlay, Ohio.

    Marathon Petroleum Corporation — американская компания по переработке, маркетингу и транспортировке нефти, штаб — квартира которой находится в Финдли, штат Огайо.

    Air Miles Canada wurde für Marketing , Kundenbetreuung / Call Center, Personalwesen, Schulung und Führung ausgezeichnet.

    Air Miles Canada получила награды за маркетинг, обслуживание клиентов / колл — центры, человеческие ресурсы, обучение и руководство.

    Schlangenöl ist ein Euphemismus für irreführendes Marketing und Betrug im Gesundheitswesen.

    Змеиное масло — это эвфемизм обманчивого маркетинга и мошенничества в сфере здравоохранения.

    Einige Wissenschaftler haben argumentiert, dass gesellschaftliches Marketing kein eigenständiges Konzept ist, sondern lediglich eine Erweiterung des Marketingkonzepts .

    Некоторые ученые утверждают, что социальный маркетинг — это не отдельное понятие, а скорее простое расширение концепции маркетинга.

    Nach Artikel 21 der DSGVO kann eine Person der Verarbeitung personenbezogener Daten für Marketing — , Verkaufs — oder nicht dienstleistungsbezogene Zwecke widersprechen.

    Статья 21 GDPR позволяет физическому лицу возражать против обработки личной информации в целях маркетинга, продаж или не связанных с услугами.

    Die Cutco Corporation, ehemals Alcas Corporation, ist ein in den USA ansässiges Unternehmen, das Messer hauptsächlich über Direktvertrieb oder Multi — Level — Marketing verkauft.

    Cutco Corporation, ранее называвшаяся Alcas Corporation, — это американская компания, которая продает ножи, в основном, посредством прямых продаж или многоуровневого маркетинга.

    Basis — Marketing beinhaltet Werbung in der lokalen Gemeinschaft.

    Массовый маркетинг предполагает рекламу в местном сообществе.

    In den 1990er Jahren wurde der Begriff Digitales Marketing erstmals geprägt.

    В 1990 — х годах впервые появился термин «цифровой маркетинг».

    Im September 2018 gab Adobe die Übernahme des Marketing — Automatisierungssoftware — Unternehmens Marketo bekannt.

    В сентябре 2018 года Adobe объявила о приобретении компании по разработке программного обеспечения для автоматизации маркетинга Marketo.

    Die neuesten Loyalty — Marketing — Programme basieren auf viralen Marketing — Techniken, um Incentive — und Anreizprogramme mündlich zu verbreiten.

    Самые последние программы маркетинга лояльности полагаются на методы вирусного маркетинга для распространения информации о программах стимулирования и стимулирования из уст в уста.

    Obwohl United Airlines bereits in den 1950er Jahren Kunden verfolgt hatte, wurde das allererste moderne Vielfliegerprogramm 1972 von Western Direct Marketing für United ins Leben gerufen.

    Хотя United Airlines отслеживала клиентов еще в 1950 — х годах, самая первая современная программа для часто летающих пассажиров была создана в 1972 году компанией Western Direct Marketing для United.

    In den ersten 40 Folgen war Rhysider für die gesamte Recherche, das Schreiben, Erzählen, Bearbeiten, Sounddesign, Veröffentlichen, Marketing und Logistik verantwortlich.

    В течение первых 40 серий Рисидер отвечал за все исследования, написание, повествование, редактирование, звуковой дизайн, публикацию, маркетинг и логистику.

    Guida wird von VFD Sports Marketing geleitet, einem Sport marketingunternehmen , das sich auf UFC — Athleten konzentriert.

    Гуида управляется ПФО Спортивный маркетинг, спортивный маркетинг компании, которая ориентирована на спортсменов UFC.

    Im Marketing ist ein Gutschein ein Ticket oder ein Dokument, das beim Kauf eines Produkts gegen einen finanziellen Rabatt oder Rabatt eingelöst werden kann.

    В маркетинге купон — это билет или документ, который можно обменять на финансовую скидку или скидку при покупке продукта.

    Oakley hat einen Bachelor of Arts in Kommunikation, Marketing und Social Media von der Michigan State University.

    Окли получил степень бакалавра искусств в области коммуникации, маркетинга и социальных сетей в Университете штата Мичиган.

    E — Marketing — Tags werden verwendet, um Websites, Videoinhalten und mobilen Apps Funktionen hinzuzufügen.

    Теги электронного маркетинга используются для добавления функциональности веб — сайтам, видеоконтенту и мобильным приложениям.

    Im Marketing bezieht sich die Preisanalyse auf die Analyse der Reaktion der Verbraucher auf theoretische Preise in der Umfrageforschung.

    В маркетинге под анализом цен понимается анализ реакции потребителей на теоретические цены в ходе опросов.

    Im Marketing bezieht sich Werbung auf jede Art von Marketingkommunikation , die verwendet wird, um Zielgruppen über die relativen Vorzüge eines Produkts, einer Dienstleistung, einer Marke oder eines Problems zu informieren oder zu überzeugen .

    В маркетинге продвижение относится к любому типу маркетинговых коммуникаций, используемых для информирования или убеждения целевой аудитории в относительных достоинствах продукта, услуги, бренда или проблемы.

    Im April 2015 erwarb Flipkart Appiterate, ein in Delhi ansässiges Unternehmen für Mobile Marketing Automation.

    В апреле 2015 года компания Flipkart приобрела компанию Appiterate, базирующуюся в Дели компанию по автоматизации мобильного маркетинга.

    Kenneth Lin, der zuvor Multilytics Marketing gründete und mit E — Loan und Upromise zusammenarbeitete, startete 2007 Credit Karma. Die Website wurde im Februar 2008 online gestellt.

    Кеннет Лин, который ранее основал Multilytics Marketing и работал с E — Loan и Upromise, запустил Credit Karma в 2007 году, а веб — сайт заработал в феврале 2008 года.

    Redenschreiber sind auf eine Art Schreiben spezialisiert, das Marketing , Theater, Öffentlichkeitsarbeit, Verkauf und Bildung miteinander verbindet und Politik in einer Präsentation.

    Спичратеры специализируются на письме, в котором маркетинг, театр, связи с общественностью, продажи, образование и политика объединяются в одной презентации.

    Meekco.Asia

    Каким компаниям подходит этот партнер?

    Meekco.Asia — это маркетинговое агентство, которое предоставляет полный пакет услуг по повышению конверсии и помогает компаниям переносить онлайн-продажи в офлайн, а также выходить на международный рынок.

    Услуги

    • Веб-разработка магазинов на платформе Shopify и Shopify Plus для ведения продаж на международном рынке.
    • Маркетинговая стратегия по повышению конверсии для электронной коммерции.
    • Управление цифровым маркетингом на различных каналах (социальные сети, SEO, поисковый маркетинг, KOL-маркетинг (работа с лидерами мнений), СМИ).
    • Управление кампанией по запуску бренда или продукта (онлайн и офлайн).
    • Интеграция решений для предприятия.
    • Перевод с английского на северокитайский и индонезийский языки.
    • Поддержка клиентов (на английском, северокитайском и индонезийском языках).
    • Управление платежами.
    • Управление перевозками.
    • Оплата налогов и юридическая поддержка.
    • Помощь в регистрации юридического лица.
    • Оптимизация, миграция, локализация онлайн-магазинов.

    Расценки

    План Pro. Партнер получает определенный процент от дохода в качестве комиссии, а также минимальную плату за настройку услуг.

    • Ежемесячная оптимизация результативности.
    • Ежемесячная оптимизация цифровых кампаний.
    • Требование: годовой доход должен составлять не менее 500 000 долл. США.

    План Enterprise. Итоговая цена зависит от выбранных услуг.

    • Настройка международного онлайн-магазина с поддержкой нескольких валют.
    • Персонализированная настройка для онлайн- и офлайн-бизнеса.
    • Кроссплатформенный цифровой маркетинг.
    • Требование: годовой доход должен составлять не менее 1 миллиона долл. США.

    На все другие услуги распространяются отдельные тарифные планы.

    Что предложит партнер, когда я к нему обращусь?

    1. Развитие магазина на платформе Shopify. Оформление и разработка онлайн-магазина, логистика, консультации по платежам и налогам, настройка деловых процессов.
    2. Цифровой маркетинг. Управление социальными сетями, Google Adwords (поиск, контекстно-медийная сеть (GDN), шопинг, YouTube), SEO оптимизация, маркетинг по электронной почте, автоматизация маркетинга).
    3. Перевод, служба поддержки, услуги логистики, консультации по платежам и налогам доступны, только если компания приобрела один из вышеперечисленных пакетов услуг.

    «Команда Meekco помогла нам запустить сайт, настроить розничные точки и предоставила интегрированную систему для продаж по всему миру. Сотрудничество с Meekco превзошло все наши ожидания»,

    — Навал Ханна (Nawal Hannah), отдел генерации лидов Air Asia Foundation

    «Мы работаем с Meekco.Asia впервые. Директор компании всегда готов помочь! Если вы ищете эксперта по Shopify, вам стоит обратить внимание именно на эту компанию. Вы сможете протестировать ее услуги, прежде чем принять решение о сотрудничестве»,

    — Ирен Тан (Irene Tan), менеджер по электронной коммерции Bonia

    UP SELL — CROSS SELL

    Для увеличения продаж товаров и услуг используют техники UP SELL — CROSS SELL — DOWN SELL.

    UP SELL используют когда покупатель выбрал продукт и готов его приобрести. Вместо выбранного продукта покупателю предлагается более функциональный или более качественный, то есть имеющий более высокую ценность и стоимость.
    Например, потребитель намерен купить мобильный телефон. Грамотный продавец тут же предложит ему телефон немного дороже, но с дополнительными функциями.

    В услугах это могут быть варианты простого и продвинутого потребления.
    Техника UP SELL может повысить продажи на 20-30%. Важно составить матрицу по каждому продукту и внести в нее пошаговые предложения более дорогих товаров. Кроме этого, продавцов стоит обучить навыкам перевода скрытых потребностей покупателя в осознанные, чтобы предложить именно тот продукт, который максимально закроет эти потребности.

    CROSS SELL используют когда покупатель готов или уже приобрел продукт. Продавец предлагает приобрести сопутствующие товары или услуги. Например, карту памяти к фотоаппарату. В интернет-магазинах CROSS SELL реализуется за счет показа товаров, которые приобрели вместе с «этим» товаром.

    Здесь ассортиментная матрица и обученные продавцы тоже поможет повысить продажи на 20-30%.

    DOWN SELL поможет в том случае, если покупатель хочет купить продукт, но у него ограниченный бюджет. Тогда можно предложить ему товар, решающий его задачу, но по более низкой цене с минимизацией получаемой ценности. Цель DOWN SELL — удержать покупателя и закрыть его потребность.

    Например, мужчина хочет купить букет цветов, но у него не хватает денег для хорошего букета. Тогда можно предложить купить орхидею в горшке. Здесь важно предлагать товары или услуги с высокой маржинальностью.

    4 межкультурных маркетинговых провала, которые вы не забудете в спешке

    Пора выйти на международный уровень… или не так ли? Это мой первый блог в качестве сотрудника Kwintessential! Впереди захватывающие времена, когда я выхожу из своего пузыря PR и маркетинга в чудесный мир языка, письменного и устного перевода, только чтобы обнаружить, что они прекрасно дополняют друг друга.

    Итак, в качестве вводного блога давайте вернемся к основам кросс-культурного маркетинга. Независимо от того, запускаете ли вы продукт, выходите на новые рынки или ведете бизнес за границей, вашей компании потребуется маркетинговый план.Маркетинговый план включает в себя все: от понимания вашего целевого рынка и культур на этом рынке до вашей конкурентной позиции на этом рынке и, конечно же, того, как вы собираетесь выйти на этот рынок.

    По мере того, как наш мир становится все более и более глобализированным, компании стремятся изучить возможности на международном уровне. Важность понимания сегодняшним деловым персоналом влияния межкультурных различий на бизнес, торговлю и внутреннюю организацию компании, без сомнения, определит общий успех кампании — но большинство этого не делает, что приводит к недоразумениям и грубым ошибкам (аналогично тем, что описано ниже).Большинство компаний, совершающих свои операции по всему миру, не в полной мере осознают влияние, которое их продукты и услуги оказывают в этих областях, и, что более важно, не знают, как они будут восприняты местными жителями.

    Здесь я снова привел список самых позорных международных маркетинговых и деловых мероприятий, которые не пошли полностью по плану из-за влияния языка и культурных различий. Помните: вот как НЕ делать этого…

    Источник: Майк Фромовиц о кампании

    Coca-Cola

    Когда Coca Cola вышла на рынок Китая, они назвали свой продукт так, что при произнесении звучало как «Coca-Cola».Единственная проблема заключалась в том, что использованные символы означали «Укус воскового головастика». Когда они узнали о своей ошибке, они позже изменили ее на набор иероглифов, означающих «Счастье во рту».

    Fiat

    Fiat выпустил в Италии рекламу, в которой актер Ричард Гир едет на Lanica Delta из Голливуда в Тибет. Гира ненавидят в Китае за то, что он открыто поддерживает Далай-ламу — на китайских досках объявлений поднялся шум, в котором говорилось, что они никогда не купят автомобиль Fiat.

    Parker Pen

    Когда Parker Pen продавала шариковую ручку в Мексике, предполагалось, что ее реклама должна была гласить: «Она не протечет вам в карман и не поставит вас в неловкое положение». Вместо этого компания подумала, что слово «эмбаразар» (оплодотворять) означает смущение, поэтому реклама на самом деле гласила: «Он не протечет вам в карман и не заставит вас забеременеть». Это ИДЕАЛЬНЫЙ пример того, почему компании должны использовать профессиональное и полное бюро переводов для проверки правильности перевода рассматриваемой строки, чтобы избежать такого затруднения!


    KFC

    О нет, это не произошло ни разу.На китайском языке лозунг Kentucky Fried Chicken «finger lickin» звучит как «Съешь пальцы». При запуске в Гонконге они использовали цыплят, выращенных и выкормленных в Китае. Китайцы кормят цыплят рыбой — так что вкус был далеко не таким, как у американского KFC. Компании пришлось закрыть магазин, и он открылся только через 10 лет !!


    Pepsi

    Когда Pepsi расширила свой рынок на Китай, они запустили свой лозунг «Pepsi возвращает вас к жизни».Чего они не понимали, так это того, что фраза, переведенная как «Пепси возвращает ваших предков из могилы». Очень неприятная ошибка, особенно для бренда, пытающегося построить себя на глобальном уровне.

    Несмотря на то, что жестокие межкультурные маркетинговые ошибки — это юмористический способ понять, какое влияние плохая культурная осведомленность или переводы могут оказать на продукт или компанию при выезде за границу, эти досадные промахи чрезвычайно важны и могут подвергнуть ваш бренд опасности на долгие годы. .

    Итак, чем может помочь Kwintessential? В Kwintessential мы выводим профессиональный «перевод» на новый уровень. У нас есть обширная команда копирайтеров-носителей языка, которые специализируются на рекламных и рекламных переводах, чтобы гарантировать, что ключевые маркетинговые и деловые сообщения вашей компании точно локализованы для вашего целевого рынка. Когда наши копирайтеры «трансформируют» эти сообщения, они принимают во внимание не только язык, но и культуру, политический и экономический климат, гиперлокальные разговорные выражения и местное восприятие рынка.

    В дополнение к этому, Kwintessential предлагает ряд гибких и эффективных межкультурных семинаров. От начала до конца мы проектируем, адаптируем и доставляем семинары специально для каждого клиента. После того, как мы придем к нам с вашим запросом для нашей команды межкультурных экспертов, мы проанализируем и определим ваши основные потребности и предложим соответствующие области, которые могут быть полезны для вашего обучения.

    8 верных способов достижения целей маркетингового перевода

    Вы знаете, чего хотите от своих маркетинговых переводов, но, возможно, вы немного нервничаете по поводу того, с чего начать.Возможно, у вас раньше были переводы, которые не соответствовали действительности, и вы хотите убедиться, что это больше не повторится. Вы попали в нужное место.

    Мы могли бы весь день говорить о маркетинговых переводах… ну, на самом деле многие из нас так и делают. Но вместо того, чтобы получать отзывы от нас, мы решили обратиться к нашим клиентам. Имея опыт работы как в собственных маркетинговых командах, так и в агентствах, они обладают фантастической проницательностью. Вот их советы: от того, как оптимизировать процесс перевода до получения наилучших результатов от многоязычных маркетинговых кампаний.

    8 правил маркетинговых переводов:

    1. Выберите подходящий инструмент для перевода для работы

    Понимание различных методов перевода поможет вам выбрать правильный подход для вашей аудитории, бюджета и сроков.

    «Незначительное» содержание, такое как сообщения, создаваемые пользователями, можно быстро перевести с помощью машинного перевода, но не забудьте использовать редактор, работающий с людьми, чтобы убедиться, что конечный результат точен и уместен.

    Маркетинговые сообщения, тщательно продуманные для эмоционального воздействия, требуют более сложного подхода. Если вас разочаровало некачественный или медленный перевод — или ваши кампании не принесли ожидаемых результатов — вам, возможно, придется больше локализовать свой контент. Узнайте больше о том, как локализация может ускорить результаты ваших маркетинговых кампаний, в нашем загружаемом руководстве: Как сделать каждую маркетинговую коммуникацию на счету .

    2.Повторное использование, перепрофилирование и переработка

    Перед тем, как проинформировать авторов контента, подумайте о типе контента, который имеет кросс-рыночную привлекательность. Маркетинговые материалы, актуальные для разных регионов, можно переводить быстрее, экономичнее и проще.

    3. Назначьте чемпиона на каждом рынке

    Местные отделы продаж и маркетинга заинтересованы в эффективности ваших маркетинговых кампаний. Точные, убедительные и своевременные переводы помогают им завоевать новый бизнес и укрепить отношения со своими клиентами.

    Попросите их помочь определить объем каждого проекта, чтобы ваша кампания прошла гладко и успешно. Предоставление им активной роли в начале процесса перевода может помочь вам сэкономить время и деньги в долгосрочной перспективе.

    От помощи в разработке кратких описаний локализации до точной настройки переводов — ваши международные коллеги играют ключевую роль в обеспечении того, чтобы ваши маркетинговые сообщения соответствовали бренду на всех рынках. Вы найдете практические советы о том, как использовать их возможности и использовать их в нашем блоге: «Глобальный маркетинг: роль обозревателей местного рынка».

    4. Найдите партнера, на которого можно положиться

    Ищите партнера по переводу, который имеет опыт работы на всех ваших рынках, который может расти вместе с вашим бизнесом и который соответствует вашим ценностям. Это не только сэкономит вам время, деньги и избавит вас от необходимости консультировать нескольких переводчиков — это значительно упростит управление вашими переводами.

    Централизовав процесс перевода внутри компании, чтобы он управлялся только одним отделом, вы можете оптимизировать процесс и снизить риск ошибок.Советы о том, как поделиться контентом с поставщиком услуг перевода, можно найти в этом удобном блоге.

    5. Создайте библиотеку

    Используйте руководства по стилю, глоссарии и рекомендации, чтобы добиться единообразия и качества в различных кампаниях и на разных рынках. Время, потраченное на совместную работу с вашим партнером по переводу над правильной подготовкой этих документов, будет потрачено не зря: ваш брендинг будет более последовательным, ваши переводы потребуют меньшего количества изменений, и ваши местные эксперты рынка оценят ваши переводы больше.

    6. Использовать память переводов Программное обеспечение памяти переводов

    (TM) фиксирует «предварительно утвержденные» переводы терминов, общеупотребительных фраз или часто используемых абзацев текста. Убедитесь, что ваш партнер по переводу использует программное обеспечение TM, и используйте отзывы ваших коллег по местному рынку, чтобы поддерживать его в актуальном состоянии, чтобы сэкономить время и нервы в будущем. Подробнее о программе памяти переводов и о том, как она работает, читайте здесь.

    7. Дизайн с учетом переводов

    Дизайнеры играют ценную роль в подготовке оригинального перевода дизайна.Попросите их подумать, как их произведения искусства будут использоваться в других странах, прежде чем они доработают свои проекты.

    Переведенный текст обычно длиннее, особенно если в нем используются разные символы, поэтому рекомендуется оставлять на 35% больше места в исходном дизайне и в шаблонах для возможности расширения.

    Не забудьте проверить, что любые изображения, рисунки и символы, не имеющие глобального значения, можно быстро заменить. Вашему дизайнеру проще разделить текстовые слои в исходном файле, чем впоследствии заменить встроенный текст в графике.Тот, кому поручено создать переведенную графику, поблагодарит вас за это, и вы тоже сэкономите деньги!

    8. Знайте свои номера

    Перевод и локализация всегда должны экономить ваше время и деньги. Но как точно измерить рентабельность инвестиций, чтобы оправдать и закрепить маркетинговый бюджет на будущее?

    Наше загружаемое руководство, запускающее международный рост с помощью эффективной стратегии перевода и локализации, содержит популярные способы измерения рентабельности инвестиций.Ознакомьтесь с полезными показателями, которые помогут вам доказать ценность своих кампаний.

    Чем мы можем помочь?

    Наше БЕСПЛАТНОЕ загружаемое руководство — Проведение эффективных многоязычных маркетинговых кампаний — содержит множество практических советов, которые помогут вам оптимизировать переводы и добиться лучших результатов от маркетинга.

    Для получения совета и помощи в переводе вашего контента на более чем 200 языков позвоните нам по телефону +44 (0) 1926 335681 или по электронной почте [email protected]

    Как избежать ошибок международного маркетинга

    Расширение вашего бизнеса на международном уровне может быть захватывающим шагом для любого предпринимателя, но маркетинг вашего продукта или услуги за рубежом требует соответствующих исследований и подготовки. Для того, чтобы бизнесы добивались успеха за рубежом, они должны обращаться к своей международной потребительской базе.

    Без должного внимания маркетинг для иностранной аудитории может иметь катастрофические результаты. Отправка неправильного сообщения может не только отговорить потребителей от покупки вашего продукта, но и вообще заставить их бойкотировать ваш бизнес.

    Марико Амекодоммо, генеральный директор и основатель международного маркетингового и консалтингового агентства Mariko Communications, сказала, что одна из самых распространенных маркетинговых ошибок, которые допускают компании, выводящие свою компанию на международный уровень, — это непонимание своего рынка и аудитории.

    «Может существовать культурный разрыв от одной страны к другой, когда кампании, лозунги и инициативы не находят отклика и не имеют смысла для конечного пользователя», — сказал Амекодоммо Business News Daily. «Компании могут избежать основных маркетинговых ошибок, таких как лозунги, которые не переводятся должным образом, если приложить все усилия для исследования и понимания нового рынка.»

    Передать ваше маркетинговое сообщение международной аудитории не так просто, как ввести его в Google Translate и отправить его потребителям. Вы должны понимать свою аудиторию и нюансы ее языка.

    10 ошибок международного маркетинга

    Многие крупные предприятия на собственном горьком опыте убедились, что рекламная или маркетинговая кампания, работавшая внутри страны, не имела такого же очарования при переводе на иностранный язык

    Вот 10 известных компаний, которые допустили ошибки при переводе на международный маркетинг.

    1. American Motors

    Переводимое название продукта является важным элементом глобального брендинга и может сорвать маркетинговую кампанию еще до ее начала. Компания American Motors совершила эту ошибку в начале 1970-х годов, назвав свой автомобиль среднего размера Matador. Хотя это название было призвано вызвать в воображении образы храбрости и силы, оно могло показаться слишком агрессивным для пуэрториканских потребителей — на испанском «матадор» переводится как «убийца». Излишне говорить, что это имя не внушало особого доверия водителям.

    2. BMW

    Немецкий автомобильный гигант BMW совершил маркетинговую ошибку, неправильно использовав государственный гимн ОАЭ в рекламе автомобилей. В рекламе был изображен футбольный клуб Аль-Айна, который поет гимн, а затем бросается бежать к нескольким автомобилям BMW, когда они слышат звук двигателя. Хотя бренд пытался вызвать сильные эмоции, он вызывал гнев, а не страсть. Эмиратцы сочли невероятно оскорбительным то, что автомобильная компания заявила, что их автомобили важнее гимна.Компания объяснила, что в ее намерения никогда не входило оскорбление, и вскоре заменила рекламу менее оскорбительной версией.

    3. Braniff Airlines

    Braniff Airlines попала в беду в 1987 году, когда продвигала свои новые кожаные сиденья к югу от границы в рамках той же кампании, которую использовала в Соединенных Штатах: «Летайте в коже». В то время как испанский перевод «Vuela en cuero» был уместен на большей части территории Латинской Америки, он имел разные коннотации в Мексике, где это выражение также означает «летать голым».«Рекламная акция, возможно, понравилась некоторым листовкам, но она была далека от того сообщения, которое намеревалась отправить авиакомпания.

    4. Coors

    Американский производитель пива Coors обнаружил, что сленг не всегда переводится хорошо. Свободная кампания в Испании, похоже, руководители забыли позаботиться о том, чтобы перевод нашел отклик у потребителей. При переводе на испанский в слогане использовалось выражение, которое обычно интерпретируется как «страдают от диареи». Хотя кампания произвела впечатление на испанских покупателей, она был по неправильным причинам.

    5. Dolce & Gabbana

    Недавнюю международную маркетинговую катастрофу совершил люксовый бренд Dolce & Gabbana. Он поделился серией объявлений в социальных сетях, в которых китаянка пыталась есть итальянскую еду палочками для еды, в то время как мужской голос подсказывал ей дорогу. Реклама была отвергнута, и китайские потребители, один из крупнейших рынков Dolce & Gabbana, пригрозили полностью бойкотировать бренд. Даже китайское правительство внесло свой вклад. Рекламируя свой бренд за рубежом, важно создавать культурно приемлемые материалы, которые привлекают вашу международную потребительскую базу.

    6. Electrolux

    Не все ошибки при переводе были допущены компаниями из США. Шведский производитель пылесосов Electrolux получил быстрый урок английского сленга, когда представил свою продукцию в Штатах. Стремясь подчеркнуть высокую мощность своего пылесоса, рекламная кампания скандинавской компании хвасталась: «Ничто так не отстой, как Electrolux». Хотя слоган мог быть грамматически правильным, он никогда не пользовался успехом у покупателей из США.

    7. Ford

    Автомобильный гигант Ford обнаружил, что в Бельгии заманивать покупателей трупом в каждой машине — не лучший способ продать.В надежде подчеркнуть безупречное производство автомобилей Ford запустил рекламную кампанию в европейской стране, в которой, по мнению руководителей, говорилось: «У каждого автомобиля есть высококачественный кузов». Однако в переводе слоган гласил: «В каждой машине есть качественный труп» — это далеко не тот образ, который они надеялись вызвать.

    8. HSBC Bank

    HSBC Bank был вынужден провести ребрендинг после неудачной международной маркетинговой кампании. В 2009 году всемирный банк потратил миллионы долларов на свою 5-летнюю кампанию «Ничего не предполагать».Во многих странах это послание было переведено как «Ничего не делай». В конце концов, банк отказался от своей первоначальной кампании и потратил 10 миллионов долларов на изменение своего слогана на «Частный банк мира», который имеет более дружелюбный перевод.

    9. KFC

    В то время как большинство предприятий пытаются произвести хорошее впечатление, расширяясь в зарубежную страну, франшиза по жареной курице KFC пошла не на ту ногу, когда открылась в Китае в конце 1980-х годов. Когда компания открыла свои двери в Пекине, ресторан случайно перевел свой знаменитый слоган «Finger-lickin ‘good» на «Отъедай пальцы».«В конце концов, грубая ошибка не слишком сильно повредила KFC: на сегодняшний день это лучший ресторан быстрого питания в Китае, насчитывающий более 5000 ресторанов.

    10. Pampers

    Иногда компании сталкиваются с проблемами за границей не только из-за того, что они говорят, но как они это говорят. Когда Procter & Gamble начала продавать свои подгузники Pampers в Японии, на упаковке было изображение аиста, рожающего ребенка. Хотя эти образы, возможно, сработали в США, японские родители так и не прижились. Проведя небольшое исследование, компания выяснила, что покупатели были обеспокоены и сбиты с толку изображением аиста на упаковке.Сказка об аисте, доставляющем ребенка родителям, не является частью японского фольклора. Там рассказывают истории о гигантских парящих персиках, которые приносят малышей ожидающим родителям.

    Как избежать ошибок международного маркетинга

    Если вы продвигаете свой бренд в глобальном масштабе, есть несколько шагов, которые вы можете предпринять, чтобы избежать провалов международного маркетинга, подобных тем, которые описаны выше. Определите, на кого вы нацелены с помощью своей маркетинговой стратегии, и соответствующим образом измените свою рекламу.

    Вера Мирзоян, специалист по международному маркетингу в AIST Global, сказала, что настройка является ключевым моментом, особенно с учетом языка, культуры, визуальных эффектов, жестов и тенденций.

    «Все должно быть адаптировано к рынку, на котором представлен ваш бренд», — сказал Мирзоян. «Узнайте как можно больше о предназначении вашего бренда, чтобы обеспечить успех вашего бизнеса».

    Простая, но важная маркетинговая тактика — локализовать ваш контент, а не просто переводить язык. Скотт Келлнер, вице-президент по маркетингу глобального маркетингового агентства Джорджа П. Джонсона, сказал, что локализация для каждой страны или региона необходима для передачи нюансов, которые часто являются отличительной чертой позиционирования и слоганов.

    «Совершенно необходимо изучать культуру и то, как люди общаются на повседневной основе, а также убедиться, что в вашей команде есть люди, которые знают культуру, которой вы продвигаете, изнутри и снаружи, чтобы гарантировать, что ваше сообщение будет интерпретировано в способ, который скорее резонирует, чем расстраивает », — сказал Келлнер.

    Амекодоммо сказал, что средство коммуникации также является важным фактором, который следует учитывать при создании глобальной маркетинговой стратегии. «Просто потому, что кампания в Facebook может иметь отличные результаты в США.S. не означает, что та же кампания будет иметь аналогичные результаты в WeChat «.

    Amekodommo и Kellner предлагают сделать перекрестные ссылки на вашу кампанию с местными экспертами, прежде чем продвигать ее. Это поможет вам получить инсайдерский надзор и обратную связь.

    » Не публикуйте, не делитесь и не продвигайте что-либо в международном масштабе без перекрестных ссылок на контент с людьми из соответствующей области, которые свободно владеют языком и культурой, — сказал Келлнер. быть неверно истолкованным.»

    Если есть сомнения, посмотрите на успешные маркетинговые объявления в вашей целевой стране, чтобы увидеть, какие тактики эффективны на этом рынке.

    Как исправить ошибки международного маркетинга

    Создаете ли вы непреднамеренно неприемлемую рекламу или слоган, который просто плохо воспринимается международной аудиторией, исправьте свою маркетинговую ошибку, решив ее прямо.

    Если ваша кампания оскорбительна, возьмите на себя ответственность и принесите извинения. Поскольку извинения во всем мире различаются, убедитесь, что ваше публичное заявление находите отклик в культуре, которую вы пытаетесь достичь.

    Amekodommo порекомендовала нанять местное агентство или консультанта, чтобы помочь вам разработать стратегию новых кампаний, чтобы справиться с плохой прессой.

    «Мы постоянно видим это в Китае, поскольку западные кампании никогда не переводятся правильно, и это потенциально становится интересным, потому что ожидается, что иностранцы будут делать эти ошибки», — сказала она. «Как только первоначальное унижение утихнет, используйте местное агентство или консультанта для создания новых кампаний, которые действительно охватят аудиторию».

    Дополнительная отчетность Чада Брукса.

    Услуги маркетингового перевода | Текстовое обращение

    Услуги переводчика по международному маркетингу

    В Textappeal мы специализируемся на предоставлении услуг локализованного маркетингового перевода , помогая брендам говорить своим собственным голосом на всех рынках по всему миру.

    Что является ключом к нашей стратегии?

    Отношения с местными языковыми талантами в 253 культурах

    Доказанный успех в доставке на 151 язык по всему миру

    Консультации по вопросам культуры для предоставления рекомендаций по рыночной пригодности визуальных, письменных и аудио активов бренда

    Сквозное управление централизованной опытной командой экспертов по переводу и культуре

    Обратные методы перевода для демонстрации точности и ясности для клиентов

    Координация местного рынка для оптимизации процесса окончательной поставки

    Наше стремление сделать работу с нами удобной и простой

    Как избежать недопонимания?

    Как гласит старая пословица, у вас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление, и это касается брендов, обращающихся к потребителям за пределами своего текущего географического рынка.Непонимание, возникающее из-за того, что маркетинговые сообщения выходят на рынок, для которого они не были созданы, не только делает бренды источником насмешек, но и отключает аудиторию от новых лояльных отношений.

    Каким бы успешным ни было сообщение на других рынках, когда культурные различия или особенности нового рынка не принимаются во внимание напрямую или плохо адаптированы, перевод будет игнорировать культурных нюансов, которые определяют или разрушают успешную глобальную маркетинговую кампанию .Чтобы провести эффективную и эмоциональную кампанию, которая понравится вашей аудитории, вы должны учитывать не только язык, на котором говорит ваша целевая аудитория — в речь идет о языке, на котором они думают .

    Правильный маркетинговый перевод

    Когда бренд стремится выйти на новый рынок , с именем , имиджем бренда или кампанией, которая была создана на другом языке и культуре , ключевые элементы могут быть потеряны при переводе .То, что слова, концепции и образы обозначают в одной культуре, может быть совершенно другим, даже противоположным по значению, в другой. Цвета , обозначающие позитивность, могут быть более негативными, символов , объединяющих группы, могут вызывать разногласия при использовании определенным образом, и даже целые концепции могут опираться на культурную тенденцию или ценности, которых нет в новом рынок.

    Мы понимаем, что каждый рынок требует уникального и детального подхода, чтобы помочь сохранить истинную идентичность бренда и послание в маркетинговых активах. Перевод не просто слов, а значений , , означающих и тона кампании , жизненно важен для установления правильной связи с международной аудиторией. Вот почему мы предоставляем ведущих услуг по транскреации на 151 рынке по всему миру и имеем опыт работы с многоканальными маркетинговыми кампаниями , работая с письменным, звуковым и визуальным контентом.

    Межкультурная консультация

    Для нас это означает избавление от межкультурных барьеров в рекламе .Когда бренд хочет выйти на новый рынок или наладить более тесную связь с текущей аудиторией, мы помогаем, выполняя полную межкультурную оценку идентичности бренда и послания кампании. Это дает нам правдивую и подробную оценку того, кем на самом деле является бренд и как их нынешний подход будет применяться в новом регионе. Обладая этими знаниями, наш местных переводчиков предоставит переведенные ресурсы, которые не только передают сообщение, но и предназначены для связи с целевой аудиторией, обращаясь к конкретным культурным особенностям на их рынке.

    Ключевой элемент эффективной маркетинговой переводческой кампании

    В основе нашего бизнеса лежит одна простая концепция: думайте прежде всего о культуре. Это побуждает нас выйти за рамки языкового и сделать Textappeal ведущим лондонским агентством маркетинговых переводов , которое предоставляет информацию о местных особенностях, которая помогает нашим клиентам выходить на целевые рынки по всему миру. Совместите это с 1% лучших стратегических и творческих талантов со всего мира, и вы получите формулу успеха.

    кампаний, которые не удалось перевести

    Когда компания решает выйти на глобальные рынки, ее успех зависит от того, насколько хорошо ее бренд воспринимается покупателями на каждом рынке. Но, как многие компании на собственном горьком опыте усвоили, проведение кросс-культурных кампаний не так просто, как буквально переводить текст с одного языка на другой.

    Важно учитывать культурные ценности, нормы, этикет, юмор и сленг при создании бренда для международной аудитории.Этот процесс, вероятно, потребует некоторого времени, значительных исследований и дополнительных ресурсов, но глобальные рынки становятся все более важными по мере появления возможностей роста в развивающихся странах.

    Тот факт, что продуктовая кампания является чрезвычайно успешной в одной стране, не гарантирует, что она выйдет за пределы глобальных рынков. Без помощи квалифицированной, культурно осведомленной команды сложно воссоздать сообщение, которое кажется подлинным и находит отклик у иностранной аудитории. Еще хуже — глобальная кампания может зайти так далеко, чтобы оскорбить новый рынок.

    Связаны ли эти «недопонимания» с небрежностью, культурной неосведомленностью или недостатком финансов, они могут иметь разрушительные последствия для бренда и агентства, которое не проявило должной осмотрительности. Ниже мы резюмируем некоторые из самых больших ошибок перевода в истории маркетинга, которых, задним числом , можно было бы легко избежать.
    Прежде чем мы рассмотрим промахи некоторых из самых успешных мировых брендов, мы должны упомянуть, что значимость большинства этих промахов — слухи.Хотя некоторые из них невозможно доказать, эти истории являются классическими примерами того, как неудачный перевод может нанести ущерб репутации бренда.

    1. Пепси

    Когда Pepsi вышла на китайский рынок, их слоган «Pepsi возвращает к жизни» был немного более буквальным, чем они предполагали. На китайском языке этот слоган означал «Pepsi возвращает ваших предков из могилы». Я слышал много ложных обещаний бренда, но это первое в списке.

    Источник

    2.Консультативный совет по молоку Калифорнии

    Консультативный совет по молоку Калифорнии добился огромного успеха с предложением «Есть молоко?» Кампания создана Goodby, Silverstein & Partners. Но когда кампания была распространена на Мексику, испанская версия была интерпретирована как «Вы кормите грудью?» Перевод был оскорбительным для латиноамериканского рынка, поскольку идея о том, что у латинской матери, у которой заканчивается молоко, не вызывает смеха. К счастью, разрыв между «Есть молоко?» и латиноамериканские потребители были обнаружены рано.
    Источник

    3. Пуфы

    Бумажные салфетки Puffs столкнулись с непредвиденными проблемами при выходе на немецкий рынок, так как термин «слойка» — это общий термин для публичного дома в Германии. Название бренда также вызвало негативную реакцию на британском рынке, поскольку «затяжка» — уничижительный термин для гомосексуалистов.

    4. Ford

    Когда Ford представил Pinto в Бразилии, они не понимали, почему продажи ни к чему не привели. Позже компания узнала, что «Pinto» в Бразилии означает «крошечные мужские гениталии».В конце концов Ford изменил название автомобиля на Corcel, что в переводе с португальского означает «лошадь».
    Источник

    5. Жареный цыпленок по-Кентукки

    Когда компания Kentucky Fried Chicken впервые открыла магазины в Китае, вскоре они обнаружили свой слоган «палец облизывать хорошо», что переводится как «съесть пальцы».

    6. Schweppes

    В Италии в рамках кампании «Тонизирующая вода Schweppes» название было переведено на менее утоляющий жажду продукт «Туалетная вода Schweppes.”

    7. Coors

    Когда Coors перевела свой лозунг «Освободи его» на испанский язык, он был прочитан как «Страдай от диареи».

    8. Локум

    В 1991 году шведская управляющая компания Locum , разослала клиентам рождественские открытки. Они решили придать своему логотипу немного праздничного настроения, заменив букву «o» в Locum на сердечко. Нам не нужно объяснять это за вас, но некоторые из получателей могли неправильно истолковать сообщение.

    9. Оранжевый

    Во время кампании по запуску в 1994 году телекоммуникационной компании Orange пришлось изменить свою рекламу в Северной Ирландии. Девизом их успешной кампании было: «Будущее светлое… будущее — оранжевое». Однако на Севере термин «апельсин» связан с Орденом апельсинов, протестантской организацией (рассматриваемой многими католиками как сектантской и враждебной). Подразумеваемое сообщение о том, что — светлое будущее, будущее — протестантское, лоялистское … не нашло отклика у католиков ирландского населения.
    Источник

    10. GEC-Plessey Telecommunications

    В 1988 году General Electric Company (GEC) и Plessey объединились для создания нового телекоммуникационного гиганта. Для этого слияния потребовалась торговая марка, которая ассоциировалась с технологиями и инновациями. Победившим предложением стал GPT для GEC-Plessey Telecommunications . Французское население интерпретировало новое имя несколько иначе, поскольку GPT произносится по-французски как «J’ai pété» или «Я пукнул».

    11. Honda

    Производитель автомобилей Honda решил сохранить название «Фитта», когда представил автомобиль в Швеции.Позже они узнали, что «фитта» — это старое слово, которое в вульгарном языке использовалось для обозначения женских гениталий на шведском, норвежском и датском языках. Honda Fitta теперь продается в Швеции под названием Honda Jazz.

    12. Пепсодент

    Pepsodent пытался продавать свою зубную пасту в Юго-Восточной Азии, подчеркивая, что она «отбеливает зубы». Эта «польза» продукта не нашла отклика у целевой аудитории, учитывая, что местные жители жуют орехи бетеля, чтобы почернить зубы, что им нравится.

    Источник

    13. Бранифф Эйрлайнз

    В 1977 году авиакомпания Braniff Airlines запустила рекламу на телевидении и радио, рекламируя кожаные сиденья, которые они установили в первом классе, под слоганом «Летайте в коже». Для испаноязычных рынков это было переведено как «Vuela en cuero». Но когда произносится, «en cuero» или «в коже» звучит идентично «en cueros», что означает «голый», если говорить быстро. Фактически Бранифф рекламировал свой слоган как «Лети голым».

    Печально известная Нова

    Самая известная история международных маркетинговых ошибок — это история автомобиля Chevy Nova, продаваемого в Латинской Америке.Поскольку название автомобиля «No va» на испанском буквально означает «он не едет», сказка объясняет, как покупатели автомобилей из Латинской Америки избегали машины, вынуждая Chevrolet убрать ее с рынка. Однако в учебниках и тысячах ссылок на эту сказку в Интернете не упоминается, что никогда не было .
    Хотя история Chevy Nova может и не соответствовать действительности, она продолжает жить как классический пример того, как культурная осведомленность играет жизненно важную роль в успехе (или неудаче) адаптации кампании для зарубежных рынков.
    Если вы нашли этот блог интересным, ознакомьтесь с нашей коллекцией смущающих ошибок дизайна здесь.

    Маркетинговый перевод на любой язык

    Нанять дипломированного переводчика

    • Ваше имя *
    • Корпоративный адрес электронной почты *
    • Телефон *
    • Комментарии
    • Дополнительная информация
    • Какая услуга?
    • Мы переводим с английского на любой язык, указанный ниже, или с любого языка на английский.

    • Мы переводим с английского на любой из перечисленных ниже языков или с любого языка на английский.

    • из: *

      AfrikaansAkanAlbanianAmharicArabicAramaicArmenianAsanteAzeriBelarusanBelauanBengaliBosnianBrazilian PortugueseBulgarianBurmeseCambodianCanadian FrenchCantoneseCatalanChineseChuukeseCreoleCroatianCzechDanishDariDinkaDutchEnglishEstonianEuropean FrenchEuropean PortugueseFarsiFilipinoFinnishFlemishFoochowFrenchFulaniGaGallegoGe’ezGeorgianGermanGreekGujaratiHaitian-CreoleHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianItalianJapaneseJavaneseKapampanganKarenKarenni (Red Karen) KazakhKhmerKirundiKiswahiliKoreanKrioKunamaKurdishLaoLatinLatvianLithuanianMacedonianMalayMalayalamMandarinMandinkaMarathiMarshalleseMendeMongolianMyanmarNavajoNepali (непальская) NorwegianNuerOld Церковь SlavonicOromo (Oromiffa) PalauanPampango (Pampangan) PashtoPersianPolishPortuguesePunjabiPutonghuaRomanianRussianSerbianShanghaineseSinhala (Sinhalese) SlovakSloveneSomaliSpanishSwahiliSwedishTagalogTaishaneseTaiwaneseTamilTeluguTetum / TetunThaiTibetanTigrinyaTrukeseTurkishTwiUkrainianUrduUzb ekVietnameseWolofYiddishYoruba

    • для: *

      Выбрать LanguageAfrikaansAkanAlbanianAmharicArabicAramaicArmenianAsanteAzeriBelarusanBelauanBengaliBosnianBrazilian PortugueseBulgarianBurmeseCambodianCanadian FrenchCantoneseCatalanChineseChuukeseCreoleCroatianCzechDanishDariDinkaDutchEstonianEuropean FrenchEuropean PortugueseFarsiFilipinoFinnishFlemishFoochowFrenchFulaniGaGallegoGe’ezGeorgianGermanGreekGujaratiHaitian-CreoleHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianItalianJapaneseJavaneseKapampanganKarenKarenni (Red Karen) KazakhKhmerKirundiKiswahiliKoreanKrioKunamaKurdishLaoLatinLatvianLithuanianMacedonianMalayMalayalamMandarinMandinkaMarathiMarshalleseMendeMongolianMyanmarNavajoNepali (непальская) NorwegianNuerOld Церковь SlavonicOromo (Oromiffa) PalauanPampango (Pampangan) PashtoPersianPolishPortuguesePunjabiPutonghuaRomanianRussianSerbianShanghaineseSinhala (Sinhalese) SlovakSloveneSomaliSpanishSwahiliSwedishTagalogTaishaneseTaiwaneseTamilTeluguTetum / TetunThaiTibetanTi grinyaTrukeseТурецкийTwiУкраинскийUrduUzbekVietnameseWolofYiddishYoruba

    • to: *

      English

    • Date Needed

      ММ слэш ДД слэш ГГГГ

    • Почтовый индекс *
    • Загрузить файлы

      Перетащите файлы сюда или Выбрать файлы

      Допустимые типы файлов: doc, docx, pdf, ppt, jpg, gif, png, xls, jpeg, макс.размер файла: 100 МБ.

    Δ

    На главную> Услуги маркетингового перевода

    Маркетинговый перевод с английского на любой язык

    Отсутствие надлежащих маркетинговых переводческих услуг, многоязычных онлайн-исследовательских услуг , лингвистической проверки и тестирования торговых марок часто обвиняли в эпических неудачах, которые на протяжении многих лет приводили в неловкое положение многие транснациональные корпорации.

    Эти неудачи почти всегда связаны с крупными рекламными кампаниями, в которых перевод не доходит до передачи сообщения, задуманного рекламодателями многострановых брендов. Они также случаются, когда компания не может воспользоваться услугами лингвистических и культурных консультантов , чтобы проверить, не вызывает ли их торговая марка или название продукта какие-либо уничижительные или иные негативные ассоциации в другой стране, где бренд или продукт предназначен для использования. Пользователи B2B или B2C.

    В некоторых случаях эти сбои преобразования могут резко снизить продажи или даже привести к их сбою.

    Услуги маркетингового перевода для международных брендов

    В All Language Alliance, Inc. мы уверены, что первоклассные услуги маркетингового перевода , которые часто начинаются с перевода названия продукта или культурной оценки и услуг по оценке, запрашиваемых консультантом по именованию или брендингу , , основаны на четырех основные принципы знаний, в том числе глубокое понимание:

    Так же, как и услуги технического перевода, услуги международного маркетингового перевода B2B для мировых брендов — это больше, чем просто замена одного слова на другое.Ваше маркетинговое сообщение — как часть вашей транснациональной бизнес-стратегии — должно преодолевать культурные барьеры, отражать местные нормы, находить отклик у игроков отрасли и поддерживать поток, ритм и тон на целевом языке.

    Это очень важно, потому что зарубежные потенциальные клиенты и клиенты будут читать ваш веб-сайт, брошюры или рекламу только в том случае, если это их привлечет и заинтересует. Такое участие еще более важно в свете повышенного риска глобальных кризисов в области здравоохранения на фоне внутреннего и международного распространения эпидемии нового коронавируса (COVID-19).

    Поскольку вы много работали, чтобы отточить свое сообщение, чтобы оно отражало преимущества продукта или услуги, которые больше всего ценят клиенты, наша компания, занимающаяся профессиональным переводом, гарантирует, что коммерческий потенциал вашей маркетинговой документации не будет потерян при переводе. Это означает, что вам больше никогда не придется беспокоиться о дорогостоящих и неприятных ошибках или терять тонкие нюансы общения, на которые вы рассчитываете для увеличения своих глобальных продаж.

    Услуги многоязычного маркетингового перевода

    Мы предоставляем услуги многоязычного перевода следующих маркетинговых документов и более на более чем 100 иностранных языков, включая китайский, испанский, французский, корейский, немецкий, японский, португальский, итальянский, арабский, русский, шведский, норвежский, голландский.

    • Реклама
    • Брошюры
    • Электронный маркетинг
    • Электронные книги
    • Прямая почтовая рассылка
    • Упаковка
    • Пресс-релизы и комплекты материалов для СМИ
    • Социальные сети
    • Копия веб-сайта

    Почему выбирают нас для оказания услуг по многоязычному маркетинговому переводу?

    За почти два десятилетия перевода многоязычных маркетинговых материалов мы усовершенствовали наши процессы перевода и собрали переводчиков мирового класса человек.Как и следовало ожидать, наши переводчики сертифицированы Американской ассоциацией переводчиков. Но это только начало.

    • Переводчики по маркетингу со знанием вашей отрасли

    Мы выбираем из сотен профессиональных переводчиков по маркетингу по всему миру, чтобы найти того, кто идеально подходит для ваших нужд. Эти опытные специалистов по маркетинговому переводу погружены в местную географию и культуру вашего целевого рынка, чувствительны к тонким градациям языка и обладают знаниями в области бизнеса, финансов и специализированных отраслевых знаний, чтобы помочь вам с маркетинговыми переводами для глобальной индустрии путешествий и туризма, маркетинговым переводом. услуги для юридической отрасли, маркетинговые переводы для мясной промышленности и для любой другой отрасли.

    Таким образом, они обладают уникальными возможностями для создания словарного запаса ваших переводов и гарантируют, что они отражают суть вашего исходного содержания для людей из другой страны и другой культуры.

    Если вы ориентируетесь, например, на потребителей из Мексики, ваш переводчик поймет Мексику, а не только испанский. Поскольку они хорошо знают особенности местного языка, они могут использовать местный разговорный язык для мексиканских потребителей, который не имеет смысла для испанских потребителей.

    • Предотвращение ловушек межкультурных маркетинговых переводов

    Наши сертифицированные переводчики по маркетингу понимают, что многие методы, оживляющие текст, такие как метафоры и каламбур, могут не иметь успеха в другой стране.Если, например, никто не играет в бейсбол на местном уровне, то заявление о том, что ваш продукт помогает кому-то «добиться успеха», будет сбивать с толку.

    Поэтому, когда наши профессиональные маркетинговые переводчики сталкиваются с фразой, которая может сбить с толку читателя, они консультируются с вами, задают вопросы, чтобы прояснить смысл, и работают, чтобы придумать другую фразу, которая подчеркивает актуальность вашего сообщения, чтобы создать сильное впечатление. влияние на внешнем рынке.

    Неважно, какой тип услуг по переводу рекламы и вам нужен перевод для маркетинговых исследований или какой язык вам нужен, мы можем вам помочь.

    «С Ниной было очень легко работать, быстро и надежно, а перевод с английского на арабский был очень качественным (как мне сказал тот, кто понимает и то, и другое)».
    — Лиза Джонсон, координатор предложений в Atkins.

    Первоклассные переводчики виртуальных и живых мероприятий на любом иностранном языке

    Вы являетесь организатором международных мероприятий или организатором международных встреч и ищете переводчика с монгольского, японского, русского или корейского языков для корпоративного мероприятия, которое состоится через Zoom? Наши опытные первоклассные конференц-переводчики превосходно предоставляют услуги устного перевода в режиме реального времени в последовательном режиме и в синхронном режиме для виртуальных международных встреч с помощью Zoom, а также услуги устного перевода на месте для международных конференций и многонациональных корпоративных встреч и мероприятий.

    Свяжитесь с нами сейчас, чтобы получить перевод маркетинговых документов для бизнеса и цены на многоязычные онлайн-исследования, а также узнать о найме многоязычных переводчиков высшего уровня для международных встреч и конференций, которые будут проходить онлайн, через Zoom или на месте в различных местах вокруг света.

    #alllanguagealliance #marketingtranslation #marketingtranslationservices #documenttranslation #advertisingtranslation #marketingdocumenttranslation #transcreation #multilingualtranslation #multilingualmarketing # B2Btranslation # B2Ctranslation # # B2B B2C #businesstobusinesstranslation #businesstoconsumertranslation #marketingtranslator #internationalmarketing #marketingdocumentationtranslation #multicountrytranslation #multilingualonlineresearch #internationalconferenceinterpreting #internationaleventinterpreting #interpretingservices

    Вам также может понравиться…

    Transcreation vs.Translation — Commit Global

    Transcreation — это термин, используемый профессионалами в области рекламы и маркетинга для обозначения процесса адаптации сообщения с одного языка к другому при сохранении его намерения, стиля, тона и контекста. Успешно преобразованное сообщение вызывает те же эмоции и имеет те же значения на целевом языке, что и на исходном языке.Транскреация все чаще используется в глобальных маркетинговых и рекламных кампаниях, поскольку рекламодатели стремятся выйти за рамки культуры и языка.

    Термины со значениями, аналогичными транскреации, включают «творческий перевод», «кросс-рыночный копирайтинг», «международную адаптацию копирования», «маркетинговый перевод» и «культурную адаптацию». Для каждого из этих слов и фраз суть одинакова: взять суть сообщения и воссоздать его на другом языке или диалекте.[1]

    Но разве не в этом суть перевода? Ответ — нет.

    Перевод и копирование могут быть похожими процессами, но они не идентичны.

    Целью перевода является передача значения текста на исходном языке с помощью эквивалентного текста на целевом языке. [2] Хороший перевод учитывает словарный запас, грамматику, синтаксис, идиому и местное использование целевой аудитории, оставаясь верным тексту и контексту исходного документа.

    Transcreation расширяет возможности перевода, сосредотачиваясь не столько на буквальном тексте, сколько на том, чтобы взять концепцию на одном языке и полностью воссоздать ее на другом, пытаясь вызвать у зрителей те же чувства и отклики, что и исходный текст. Услуги по трансляции также включают консультации и отзывы о внешнем виде и графическом дизайне креативного сообщения, документа, веб-сайта, кампании, гарантируя, что они подходят для целевого местного рынка.

    Транскреция обычно выполняется профессиональными копирайтерами-носителями языка, а не переводчиками.Копирайтеры несут ответственность за рассказывание истории, создавая ее таким образом, чтобы она находила отклик у читателя, в идеале вызывая эмоциональный отклик. Конечно, есть также переводчики с большим опытом маркетинговых переводов и склонностью к творческому письму, и их также можно использовать в проектах по переводу.

    Как и все маркетинговые проекты, трансформация начинается с творческого задания.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *