Проверить орфографию онлайн яндекс: Спеллер — Технологии Яндекса

Содержание

Как включить проверку орфографии в яндекс почте. Проверка орфографии в Internet Explorer. Как включить проверку правописания

Работает проверка орфографии очень просто: как только ввод слова был закончен, оно автоматически проверяется встроенным словарем, и если оно не было найдено, то подчеркнет его красной линией. Проверка орфографии работает только в текстовых полях, где более одной строки.

Как включить/отключить автоматическую проверку орфографии?

По умолчанию после установки браузера автопроверка орфографии включена, однако если вы ее отключили, то включить обратно можно таким способом:

Нажмите клавишу с тремя горизонтальными полосками и выберите Настройки ;
найдите вкладку Дополнительные ;
во вкладке общие найдите параметр Проверять орфографию при наборе текста и поставьте флажок;
нажмите ОК .

Как исправлять ошибки?

Неверно напечатанное слово, которое подчеркнула служба автопроверки, можно исправить как вручную, так и правым нажатием мыши по ошибочному слову.

Браузер предложит несколько вариантов слов, которые вы, возможно, имели в виду при наборе текста.

Если же вы уверены, что набрали слово правильно, но словарь его не распознает, нажмите по слову правой клавишей мыши и выберите параметр Добавить в словарь .

Как добавить словарь?

Если вы набираете текст на ином языке, для которого не установлен словарь, то нажмите правой клавишей мыши по пустому месту в текстовом поле и выберите параметр Языки . Откроется другое окошко, которое предложит выбрать другой словарь из списка доступных. Если необходимого словаря в этом списке нет, то нажмите Добавить словари .

После выбора этой функции откроется страница дополнений Mozilla со словарями. В списке языков найдите необходимый и рядом с ним нажмите на ссылку Установить словарь .

Проверяем текст в однострочных полях

Как уже было сказано ранее, по умолчанию браузер не проверяет однострочные поля, что не совсем удобно для многих пользователей.

Например, браузер не проверяет введенный текст в строке поисковой системы. Конечно, можно нажать правой клавишей мыши по однострочному полю и выбрать пункт Проверка орфографии , но это придется делать каждый раз, когда будет необходимо проверить однострочное поле.

Однако это недоразумение легко исправить, причем настройкам в самом же браузере. Делается это так:

В адресной строке пишем about:config ;

Приветствую вас, уважаемые читатели блога сайт! В этом материале речь пойдет о бесплатных онлайн сервисах, на которых можно проверить правописание как отдельно взятого слова, так и объемного текста. На мой взгляд, перечисленные в заголовке онлайн сервисы могут сослужить хорошую службу как простому пользователю интернета, так и начинающему Web мастеру. А если после проверки орфографии делается

проверка на плагиат , то можно получить текст очень высокого качества.

Многие из нас, как правило, для написания текста пользуются текстовым редактором Word . И при опечатке или допущенной ошибке этот популярный редактор автоматически делает пометки. Но не все слова этот редактор может определять правильно с точки зрения правописания. Думаю, что лучше всего текст проверить на орфографию онлайн ресурсом Яндекс.

А именно, сервисом Спеллер, который поможет обнаружить и исправить орфографические ошибки. Имея в своей базе большое количество русских и иностранных словарей, онлайн сервис Спеллер проверяет правописание на русском, украинском и английском языках. Одним из достоинств этого сервиса является то, что приложение Web-Спеллер может подключить на страницы своего сайта любой Web мастер. Для того чтобы читатели моего блога могли воспользоваться возможностями этого онлайн сервиса по проверке орфографии, я установил модуль прямо на страницу. Этот сервис очень удобно использовать, к примеру, для редактирования текста после распознавания его с изображений или фотографий .

Для того чтобы проверить орфографию онлайн , впишите или вставьте скопированный текст в форму и нажмите кнопку «Проверить правописание».

Работая с текстами, многие Web мастера, как правило, прогоняют для проверки орфографии свои материалы через несколько онлайн сервисов. Но все прекрасно знают и понимают, что ни она программа или специализированный сервис не заменит человека. К примеру, все статьи на этом блоге, которые написал я, прошли «face control» у моей любимой жены. И в то же время нельзя исключить человеческий фактор. Довольно часто бывает, что «глаз замыливается», и тогда ошибка в слове проскакивает незамеченной. В такой ситуации

проверка правописания онлайн ресурсом будет весьма полезна. И когда уже статья опубликована на сайте, проверить орфографию можно сервисом Яндекс Вебмастер . Для проверки орфографии достаточно просто ввести URL (адрес) нужной страницы в специальную форму. Этот ресурс рекомендую обязательно запомнить пользователям, которые задумываются создать свой сайт или блог самостоятельно. В дальнейшем этот сервис станет для вас просто отличным помощником.

Также, орфография онлайн хорошо проверяется онлайн сервисом уникального контента Адвего . В результатах проверки орфографии текста этот ресурс выдает статистику по количеству символов и слов, уникальность, водность, тошноту документа и т.д. Просто отличный сервис для работы с текстами, для дальнейшей его оптимизации под поисковые системы.

А вот информационный ресурс Грамота.ру хотелось бы выделить за его замечательную справочную службу. В архиве справочного бюро этого онлайн сервиса можно найти практически любой ответ, связанный с правописанием. А если ответ не будет найден, его можно задать специалистам.

Конечно, онлан сервисов, на которых можно сделать проверку орфографии, в сети очень много. И каждый пользователь использует те сервисы, которые ему больше всего подходят для его задач. Некоторые Web мастера устанавливают на страницы своих сайтов вот такую кнопку онлайн системы Orphus . Вполне неплохой способ для читателей, которые обнаружили ошибку и захотели сообщить о ней владельцу сайта. Хотя, на мой взгляд, проверка орфографии текста таким способом больше всего подходит для нединамичных сайтов, где отсутствует обратная связь или возможность оставить комментарии к статьям. Но в большинстве случаев многие Web мастера устанавливают на свои сайты модули для комментариев, через которые можно отправить сообщение для владельца ресурса. И установка такой кнопки на сайт, думаю, теряет смысл (но это мое мнение).

Надеюсь, что онлайн сервисы, которые я кратко описал в этой статье, будут полезны моим читателям. Хочу пожелать всем успехов и удачи.

В каждом современном браузере (программе для интернета) есть встроенная онлайн-проверка орфографии. Это означает, что если вы допустите ошибку при печати текста, то программа сама ее определит и поможет исправить.

О данной функции знают далеко не все пользователи, так как у многих она изначально отключена.

Исправление ошибок при печати

В том случае, если в вашей программе для интернета уже включена и настроена проверка орфографии, то каждое слово, которое печатается неправильно, будет подчеркнуто красной волнистой линией.

Действует это везде, где можно напечатать сообщение: в социальных сетях , в почте , на форумах и в других местах.

Как это работает . Например, я печатаю комментарий к какой-то статье в интернете и допускаю ошибку. Как правило, через несколько секунд после набора (если я продолжаю печатать), браузер ее обнаруживает и подчеркивает всё слово красной волнистой линией.

Как исправить ошибку . Если слово отметилось такой вот линией, наведите на него курсор и щелкните правой кнопкой мышки. В верхней части появившегося списка обычно находятся правильно написанные слова. Если какое-то из них подходит, нажмите на него. «Проблемное» слово автоматически заменится тем, которые выбрали.

Как включить проверку правописания

Для включения проверки нужно вот сюда напечатать слово с заведомо допущенной ошибкой (например, кортошка ) и нажать на клавишу Пробел:

Если оно подчеркнется красной волнистой линией, это будет означать, что проверка включена. Попробуйте исправить ошибку так, как я показал ранее.

А если слово не отметится, щелкните правой кнопкой мыши в поле для ввода текста — туда, куда напечатали слово.

В списке наведите на пункт, предназначенный для настройки орфографии. Обычно появляется дополнительное меню, из которого нужно выбрать язык. Указываем нужный — и проверка включается.

Особенности проверки на ошибки

Кроме слов, где действительно допущена ошибка, программа также отмечает те из них, которые она просто не знает. Поэтому будут подчеркнуты еще и фамилии, специфические термины, разговорная речь.

На заметку . Проверять и исправлять ошибки можно не только при печати русских слов, но и каких-нибудь других (английских, немецких, французских и др.). Для этого включите проверку соответствующего языка.

Работает такая проверка только для орфографии, без пунктуации. То есть недостающие знаки препинания показаны не будут.

Но, несмотря на все «особенности», данная функция все равно очень полезна. Даже если человек безупречно грамотен, он все равно не застрахован от нелепых описок. А в деловой переписке лучше этого не допускать.

Проверить орфографию своего текста перед публикацией в интернете — довольно просто, но многие вебмастера (а начинающие почти поголовно) игнорируют эту возможность. А ведь страничка в интернете с минимальными орфографическими ошибками выглядит не только приятнее для посетителя (читателя), но и валиднее в глазах поисковых систем.

Проверка орфографии не требует каких-либо знаний языка, этот процесс можно автоматизировать перед публикаций: таким образом, свести потерю времени для этих целей вебмастера к минимуму.

Существует разные способы автоматизировать проверку орфографии публикуемого текста в интернете. Мы рассмотрим основные. Какой возможностью лучше пользоваться — решит сам вебмастер, исходя из его ситуации.

Проверка орфографии онлайн сервисами проверки

Проверку орфографии перед публикацией можно быстро проверить в многочисленных сервисах проверки орфографии онлайн. Интерфейс таких сервисов лаконичен — отправляете текст на проверку через специальное окошко — получаете на выходе список подчеркнутых сомнительных слов. Есть профессиональные сервисы проверки орфографии онлайн (для тяжелых и сложных текстов), однако пользоваться ими проблематично, ввиду сложного интерфейса и богатого функционала. Если перед публикацией в интернете нужно проверить на ошибки статью или главу из будущей книги, то проще сделать это, например,

Как видим все довольно прозаически и просто: текст для проверки орфографии (максимальная длина текста — до 100 000 символов) помещаете в окошко, выбираете ваш язык (кстати, по умолчанию установлен русский язык, поэтому зачастую эту опцию можно не трогать) и нажмите кнопку «Проверить». На выходе получаем список невалидных слов прямо в тексте (и отдельным списком).

Поручить проверку орфографии можно Яндексу. Сервис проверки орфографии от Яндекса находится по адресу: . Его главное отличие от аналогичных функциональных сервисов в том, что он проверяет текст прямо на интернет-страничке. Для проверки орфографии сервис требует указать URL страницы, на которой требуется проверить орфографию. Не важно, проиндексирована эта страничка в интернете, или вы сделали её минуту назад!

Указав URL и нажав кнопку «Проверить» мы увидим на экране не прочитанные Яндексом слова, выделенные желтым цветом.

Проверка орфографии непосредственно браузерами

Проверить орфографию публикуемого в интернете текста можно на автомате, используя расширенные возможности своего браузера. Как правило, проверка правописания, нужна вебмастерам, а не обычным пользователям, лишь путешествующим в сети, поэтому такие возможности не включаются в браузеры по умолчанию. А ведь зря! Всем приходится писать комментарии, участвовать в беседах в чате, на форумах и т.д. Был бы встроен по умолчанию функционал находить и исправлять орфографические ошибки в тексте перед тем, как текст будет опубликован в интернете, сам интернет выглядел бы куда приятнее на вид и слух.

Проверка орфографии в Firefox

В Firefox модуль проверки правописания имеется, все что необходимо: включить его и загрузить требуемые для себя языки, для которых вы будете проверять орфографические ошибки.

Для установки словаря в Firefox, нажмите правую кнопку мыши в поле ввода текста, активируйте пункт «Проверка правописания «. Далее выберите пункт «Добавить словари «. На открывшейся странице выберите необходимый вам словарь, загрузите его и установите.

Также необходимо включить дополнительную опцию — напишите в адресной строке about:config и измените значение layout.spellcheckDefault на 2 (это включить проверку орфографии не только в многострочных, но и однострочных полях).

Проверка орфографии в Опера

Для установки нового словаря в браузере Опера, нажмите правую кнопку мыши в поле ввода текста, активируйте пункт (поставьте галочку) «Проверять орфографию «, а в пункте «Словари» выберите пункт «Добавить/удалить словари » чтобы загрузить необходимые языки. В открывшемся окне отметьте нужные вам словари для загрузки. После загрузки установите свой язык по умолчанию для проверки орфографии (там же в пункте «Словари «).

Проверка орфографии в Internet Explorer

Проверку орфографии возможно реализовать и в Internet Explorer. Я не уверен, что вы воспользуетесь моими рекомендациями (обычно шутят, что Internet Explorer встроен в Windows лишь для того чтобы скачать другой браузер), но тем не менее, возможно пригодится.

Установите в Internet Explorer . Нажмите на значок гаечного ключа (в панели инструментов Google) и на вкладке «Инструменты » поставьте галочку рядом с пунктом «Проверка правописания «. Нажмите «Сохранить «. В выпадающем меню кнопки «Проверка » выберите нужный язык. Чтобы проверить правописание в поле ввода текста, нажмите кнопку «Проверка «.

Таковы собственно мои рекомендации по вопросу «как проверить сайт на орфографические ошибки». Используя их в повседневной интернет-жизни, вы делаете интернет чище, а свой сайт понятнее для пользователя! Потомки скажут вам спасибо! 🙂

Вконтакте

Оцените материал:

Как в яндекс почте настроить проверку орфографии. Проверка и исправление ошибок в Internet Explorer

Работает проверка орфографии очень просто: как только ввод слова был закончен, оно автоматически проверяется встроенным словарем, и если оно не было найдено, то подчеркнет его красной линией. Проверка орфографии работает только в текстовых полях, где более одной строки.

Как включить/отключить автоматическую проверку орфографии?

По умолчанию после установки браузера автопроверка орфографии включена, однако если вы ее отключили, то включить обратно можно таким способом:

Нажмите клавишу с тремя горизонтальными полосками и выберите Настройки ;
найдите вкладку Дополнительные ;
во вкладке общие найдите параметр Проверять орфографию при наборе текста и поставьте флажок;
нажмите ОК .

Как исправлять ошибки?

Неверно напечатанное слово, которое подчеркнула служба автопроверки, можно исправить как вручную, так и правым нажатием мыши по ошибочному слову. Браузер предложит несколько вариантов слов, которые вы, возможно, имели в виду при наборе текста.

Если же вы уверены, что набрали слово правильно, но словарь его не распознает, нажмите по слову правой клавишей мыши и выберите параметр Добавить в словарь .

Как добавить словарь?

Если вы набираете текст на ином языке, для которого не установлен словарь, то нажмите правой клавишей мыши по пустому месту в текстовом поле и выберите параметр Языки . Откроется другое окошко, которое предложит выбрать другой словарь из списка доступных. Если необходимого словаря в этом списке нет, то нажмите Добавить словари .

После выбора этой функции откроется страница дополнений Mozilla со словарями. В списке языков найдите необходимый и рядом с ним нажмите на ссылку Установить словарь .

Проверяем текст в однострочных полях

Как уже было сказано ранее, по умолчанию браузер не проверяет однострочные поля, что не совсем удобно для многих пользователей. Например, браузер не проверяет введенный текст в строке поисковой системы. Конечно, можно нажать правой клавишей мыши по однострочному полю и выбрать пункт Проверка орфографии , но это придется делать каждый раз, когда будет необходимо проверить однострочное поле.

Однако это недоразумение легко исправить, причем настройкам в самом же браузере. Делается это так:

В адресной строке пишем about:config ;

В Google Chrome есть очень удобный инструмент, который помогает неграмотным или невнимательным людям не допускать ошибок при написании любых текстов в этом самом Google Chrome. Работает все как в Word: неправильно написанные слова подчеркиваются красной линией. Проверка осуществляется в тот момент когда вы набираете текст в любом поле формы. Вот так подчеркиваются слова:

Но надо заметить, что наш любимый Google Chrome проверяет только правописание и не проверяет орфографию.

Как включить проверку правописания в Google Chrome?

Вообще, проверка включена по-умолчанию для установленного языка. Однако если этого у вас, по какой-то причине, нет, то её нужно включить самостоятельно — это очень просто.

Вариант 1: самый простой

В версии 45 (возможно и раньше), чтобы добраться до настроек достаточно в любом поле ввода текста кликнуть правой кнопкой мыши и в меню выбрать пункт: «Настройки языка… » — откроется окно с настройками, где можно включить проверку правописания:

После нажатия вы увидете такое окно, там все понятно: выбираете язык и включаете для него проверку правописания. Можно добавить дополнительный язык, если его нет в списке, нажав на кнопку «Добавить «:

Вариант 2

Если у вас старая версия Google chrome и при нажатии правой кнопкой в поле ввода текста вы не видите пункта «Настройка языка…». То можно добраться до этой настройки такими шагами:

Как включить проверку правописания для английского языка?

Делается это простым добавлением языка и включением для него проверки правописания. Т.е. проверка включается сразу для двух языков. В этом случае Google определяет язык слова по буквам и проверяет правописание этого слова из словаря языка: английского, русского или другого.

Включение интерактивных подсказок Google

Если слово подчеркнуто, то его можно быстро поправить кликнув правой кнопкой мыши на ошибочно написанное слово и выбрав подходящий вариант.

Однако таких вариантов слов для замены, может вообще не быть или может не быть подходящих. Чтобы расширить этот список подсказок, нужно включить их поиск.

Обратите внимание на галочку около «Искать подсказки в Google «. При включении этой опции, каждый раз при нажатии на слово с ошибкой правой кнопкой, будет отправляться запрос в Google и предложений для замены слова станет больше…

Вот такая короткая заметка для человека и огромный прогресс для грамотности 👍

Видео: как включить правописание в Google Chrome

Бытует мнение, что грамотность написания текста влияет на ранжирование страницы. Так или иначе, если вы будете допускать ошибки в текстах, посетители могут серьезно поменять о вас свое мнение. Если вы хотите чтобы ваш сайт носил авторитетную репутацию, следует внимательно относиться ко всем мелочам, в том числе не допускать ошибки при написании текстов.

Для проверки ваших постов можно нанять специалиста-корректора, однако, это не оптимальный способ. Существует масса возможностей проверить текст на ошибки и исправить их бесплатно. В этой статье мы расскажем о том, как проверить орфографию текста.

Способы проверки орфографии текста

Microsoft Word. Один из самых популярных тестовых редакторов в мире. Многие предпочитают работать именно в нем. При написании текста сразу подчеркиваются ошибки, если вы скопируете в пустой документ готовый текс, программа проверит его на ошибки и подчеркнет их красным или зелёным, если найдет.

Проверить орфографию текста очень удобно с помощью MS Word, однако у этой программы есть свои минусы. Словарный запас у программы беден, подчеркиваются много правильно написанных слов, просто потому, что их нет в базе, помимо этого при копировании текста из Word могут появляются лишние теги.

Advego. На популярной бирже копирайтинга Advego также присутствует инструмент для анализа текста. Помимо орфографии он укажет количество символов с пробелами и без, определит заспамленость текста, количество воды и .

Для того чтобы воспользоваться инструментом выберите раздел «Сервис», в меню ниже выберите пункт «Инструменты», затем выберите «Проверка орфографии». В поле введите проверяемый текст и нажмите на кнопку. Через некоторое время сервис прогонит текст по своим алгоритмам и подчеркнет те места, где вы допустили ошибки.

. У Яндекса тоже есть инструмент для проверки правописания. Однако проверяет он уже опубликованный текст на странице, достаточно указать URL-адрес проверяемой страницы. Данный инструмент широко используется, например, в подсветке орфографии при написании писем в Яндекс почте.

Алгоритмы сервиса более совершенны, по этому, полагаться на такую проверку можно. После проверки Яндекс укажет на допущенные ошибки. К тому же вы можете разместить окно проверки орфографии прямо на странице сайта.

Как видите проверить орфографию текста совсем не сложно, главное делать это каждый раз перед публикацией записи, это поможет избежать вам проблем в дальнейшем.

Приветствую вас, уважаемые читатели блога сайт! В этом материале речь пойдет о бесплатных онлайн сервисах, на которых можно проверить правописание как отдельно взятого слова, так и объемного текста. На мой взгляд, перечисленные в заголовке онлайн сервисы могут сослужить хорошую службу как простому пользователю интернета, так и начинающему Web мастеру. А если после проверки орфографии делается проверка на плагиат , то можно получить текст очень высокого качества.

Многие из нас, как правило, для написания текста пользуются текстовым редактором Word . И при опечатке или допущенной ошибке этот популярный редактор автоматически делает пометки. Но не все слова этот редактор может определять правильно с точки зрения правописания. Думаю, что лучше всего текст проверить на орфографию онлайн ресурсом Яндекс.

А именно, сервисом Спеллер, который поможет обнаружить и исправить орфографические ошибки. Имея в своей базе большое количество русских и иностранных словарей, онлайн сервис Спеллер проверяет правописание на русском, украинском и английском языках. Одним из достоинств этого сервиса является то, что приложение Web-Спеллер может подключить на страницы своего сайта любой Web мастер. Для того чтобы читатели моего блога могли воспользоваться возможностями этого онлайн сервиса по проверке орфографии, я установил модуль прямо на страницу. Этот сервис очень удобно использовать, к примеру, для редактирования текста после распознавания его с изображений или фотографий .

Для того чтобы проверить орфографию онлайн , впишите или вставьте скопированный текст в форму и нажмите кнопку «Проверить правописание».

Работая с текстами, многие Web мастера, как правило, прогоняют для проверки орфографии свои материалы через несколько онлайн сервисов. Но все прекрасно знают и понимают, что ни она программа или специализированный сервис не заменит человека. К примеру, все статьи на этом блоге, которые написал я, прошли «face control» у моей любимой жены. И в то же время нельзя исключить человеческий фактор. Довольно часто бывает, что «глаз замыливается», и тогда ошибка в слове проскакивает незамеченной. В такой ситуации проверка правописания онлайн ресурсом будет весьма полезна. И когда уже статья опубликована на сайте, проверить орфографию можно сервисом Яндекс Вебмастер . Для проверки орфографии достаточно просто ввести URL (адрес) нужной страницы в специальную форму. Этот ресурс рекомендую обязательно запомнить пользователям, которые задумываются создать свой сайт или блог самостоятельно. В дальнейшем этот сервис станет для вас просто отличным помощником.

Также, орфография онлайн хорошо проверяется онлайн сервисом уникального контента Адвего . В результатах проверки орфографии текста этот ресурс выдает статистику по количеству символов и слов, уникальность, водность, тошноту документа и т.д. Просто отличный сервис для работы с текстами, для дальнейшей его оптимизации под поисковые системы.

А вот информационный ресурс Грамота.ру хотелось бы выделить за его замечательную справочную службу. В архиве справочного бюро этого онлайн сервиса можно найти практически любой ответ, связанный с правописанием. А если ответ не будет найден, его можно задать специалистам.

Конечно, онлан сервисов, на которых можно сделать проверку орфографии, в сети очень много. И каждый пользователь использует те сервисы, которые ему больше всего подходят для его задач. Некоторые Web мастера устанавливают на страницы своих сайтов вот такую кнопку онлайн системы Orphus . Вполне неплохой способ для читателей, которые обнаружили ошибку и захотели сообщить о ней владельцу сайта. Хотя, на мой взгляд, проверка орфографии текста таким способом больше всего подходит для нединамичных сайтов, где отсутствует обратная связь или возможность оставить комментарии к статьям. Но в большинстве случаев многие Web мастера устанавливают на свои сайты модули для комментариев, через которые можно отправить сообщение для владельца ресурса. И установка такой кнопки на сайт, думаю, теряет смысл (но это мое мнение).

Надеюсь, что онлайн сервисы, которые я кратко описал в этой статье, будут полезны моим читателям. Хочу пожелать всем успехов и удачи.

В каждом современном браузере (программе для интернета) есть встроенная онлайн-проверка орфографии. Это означает, что если вы допустите ошибку при печати текста, то программа сама ее определит и поможет исправить.

О данной функции знают далеко не все пользователи, так как у многих она изначально отключена.

Исправление ошибок при печати

В том случае, если в вашей программе для интернета уже включена и настроена проверка орфографии, то каждое слово, которое печатается неправильно, будет подчеркнуто красной волнистой линией.

Действует это везде, где можно напечатать сообщение: в социальных сетях , в почте , на форумах и в других местах.

Как это работает . Например, я печатаю комментарий к какой-то статье в интернете и допускаю ошибку. Как правило, через несколько секунд после набора (если я продолжаю печатать), браузер ее обнаруживает и подчеркивает всё слово красной волнистой линией.

Как исправить ошибку . Если слово отметилось такой вот линией, наведите на него курсор и щелкните правой кнопкой мышки. В верхней части появившегося списка обычно находятся правильно написанные слова. Если какое-то из них подходит, нажмите на него. «Проблемное» слово автоматически заменится тем, которые выбрали.

Как включить проверку правописания

Для включения проверки нужно вот сюда напечатать слово с заведомо допущенной ошибкой (например, кортошка ) и нажать на клавишу Пробел:

Если оно подчеркнется красной волнистой линией, это будет означать, что проверка включена. Попробуйте исправить ошибку так, как я показал ранее.

А если слово не отметится, щелкните правой кнопкой мыши в поле для ввода текста — туда, куда напечатали слово. В списке наведите на пункт, предназначенный для настройки орфографии. Обычно появляется дополнительное меню, из которого нужно выбрать язык. Указываем нужный — и проверка включается.

Особенности проверки на ошибки

Кроме слов, где действительно допущена ошибка, программа также отмечает те из них, которые она просто не знает. Поэтому будут подчеркнуты еще и фамилии, специфические термины, разговорная речь.

На заметку . Проверять и исправлять ошибки можно не только при печати русских слов, но и каких-нибудь других (английских, немецких, французских и др.). Для этого включите проверку соответствующего языка.

Работает такая проверка только для орфографии, без пунктуации. То есть недостающие знаки препинания показаны не будут.

Но, несмотря на все «особенности», данная функция все равно очень полезна. Даже если человек безупречно грамотен, он все равно не застрахован от нелепых описок. А в деловой переписке лучше этого не допускать.

Проверка орфографии на украинском языке

Содержание

  1. Проверка орфографии онлайн
  2. Результаты проверки
  3. Текст
  4. Статистика текста
  5. Какие ошибки исправляет проверка орфографии и корректор текста?
  6. На каком языке проверяется правописание и ошибки?
  7. Какой объем текста можно проверить на орфографию?
  8. Проверка пунктуации онлайн — исправление ошибок в тексте от Адвего
  9. Онлайн-інструменти для тих, хто хоче писати українською без помилок
  10. Первинна перевірка тексту на помилки
  11. Перевірка орфографії
  12. Переклад російських слів
  13. Переклад фразеологізмів
  14. Переклад англіцизмів
  15. Інші ресурси, які можуть бути корисними в роботі редактора
  16. Перевірка пунктуації онлайн – Як перевірити пунктуацію онлайн
  17. Орфограммка
  18. ОРФО-онлайн
  19. Language Tool
  20. TEXT. ru 👍
  21. Редактори Word-онлайн
  22. Пиши неправильно, а потом исправляй: 10 лучших бесплатных онлайн-сервисов для проверки правописания
  23. 10 лучших бесплатных онлайн-сервисов для проверки правописания
  24. Орфограф
  25. PerevodSpell
  26. Text.ru
  27. Адвего
  28. Орфограммка
  29. LanguageTool
  30. Спеллер от Яндекса
  31. 5-ege.ru
  32. 11 сервисов проверки орфографии и грамматики
  33. 1. Главред (glvrd.ru)
  34. 2. Орфограммка (orfogrammka.ru)
  35. 3. Grammarly.com (grammarly.com)
  36. 4. Onlinecorrector (onlinecorrector.com.ua)
  37. 5. Languagetool (languagetool.org)
  38. 6. https://spell-checker.ru/
  39. 7. Яндекс.Спеллер (tech.yandex.ru/speller/)
  40. 8. Орфограф (artlebedev.ru/orfograf/)
  41. 9. Meta.ua (translate.meta.ua/ru/orthography/)
  42. 10. Onlinecorrection (onlinecorrection.com)
  43. 11. Типограф (typograf.ru)
  44. Резюме
  45. Видео

Проверка орфографии онлайн

Результаты проверки

Текст

Статистика текста

Наименование показателяЗначение
Количество символов
Количество символов без пробелов
Количество слов
Количество уникальных слов
Количество значимых слов
Количество стоп-слов
Вода%
Количество грамматических ошибок
Классическая тошнота документа
Академическая тошнота документа%

Проверьте грамотность текста онлайн, чтобы исправить все орфографические ошибки. Сервис проверки правописания Адвего работает на 20 языках совершенно бесплатно и без регистрации.

Какие ошибки исправляет проверка орфографии и корректор текста?

Разместите текст в поле «Текст» и нажмите кнопку «Проверить» — система покажет найденные предположительные ошибки и выделит их в тексте подчеркиванием и цветом.

На каком языке проверяется правописание и ошибки?

По умолчанию грамотность текста анализируется на русском языке.

Для проверки орфографии на другом языке выберите его из выпадающего меню: английский, немецкий, испанский, французский, китайский, украинский, японский, португальский, польский, итальянский, турецкий, арабский, вьетнамский, корейский, урду, персидский, хинди, голландский, финский.

Пример отчета проверки орфографии и грамматики онлайн

Какой объем текста можно проверить на орфографию?

Максимальный объем текста для одной проверки — 100 000 символов с пробелами. Чтобы проверить статью или документ большего размера, разбейте его на фрагменты и проверьте их по очереди.

Вы можете проверить неограниченное количество текстов бесплатно и без регистрации во время коррекции.

Проверка пунктуации онлайн — исправление ошибок в тексте от Адвего

Сервис Адвего поможет не только найти плагиат онлайн бесплатно и определить уникальность текста, но и сможет провести проверку пунктуации с указанием опечаток в знаках препинания и указать наличие орфографических ошибок онлайн.

Адвего рекомендует проверить орфографию и пунктуацию онлайн на русском, украинском, английском и еще более чем 20 языках в своем качественном мультиязычном сервисе орфо онлайн!

Источник

Онлайн-інструменти для тих, хто хоче писати українською без помилок

Текст, як і одяг, може бути простим або складним, чистим або «брудним», природним або штучним, ефектним або ніяким… Але як легко вдосконалити текст? І чи є для цього спеціальні ресурси? От на інтернет-просторах вистачає статей із добіркою корисних ресурсів для роботи з текстом. Російськомовним. А чи є таке для текстів українською мовою? Насправді є, але таких ресурсів дуже мало. Пропонуємо вам познайомитися з кількома з них.

Первинна перевірка тексту на помилки

Написали текст і маєте сумніви щодо його «чистоти»? Перевірте його за допомогою таких ресурсів:

Так, вони працюють не ідеально, але дуже прикрі орфографічні, граматичні та стилістичні помилки («будь-ласка», «прийняти участь», «приносити вибачення», «підвести підсумки») допоможуть виправити.

Перевірка орфографії

Не знаєте, як відмінюється слово в родовому відмінку? Вітра чи вітру? Банкомату чи банкомата? Я вас дуже прошу – не бійтеся словників! 🙂 1-3 рази перевірите – і запам’ятаєте, що мрієте поїхати до Парижа, а не до «Парижу». І ще інколи варто перевірити рід іменника в українській мові, щоб не написати ненароком «сильна нежить» чи «дешева шампунь». Оскільки ці слова в українській мові належать до чоловічого роду.
Тож збережіть собі в закладинках: lcorp. ulif.org.ua/dictua.

Переклад російських слів

Перекладати слово з російської на українську мову в Google Translate – не найкраща ідея. Він вам запропонує варіант найближчий до російськомовного еквівалента. Хочете дійсно питомий відповідник? Спробуйте ресурс r2u.org.ua, там зібрані словники, які укладалися до нищівного зросійщення нашої мови, котре дуже сплановано чинила радянська влада минулого століття.

Переклад фразеологізмів

А як перекласти не окреме слово, а вислів? Наприклад, «лед тронулся» або «утро вечера мудренее». Точно не варто перекладати дослівно, бо ваш текст стане дуже штучним. Спробуйте ресурс stalivyrazy.org.ua. Щоби знайти влучний переклад, шукайте за ключовим словом. У першому випадку це – «лед», а в другому – «утро». І ви знайдете чудові варіанти: «крига скресла» і «ніч-мати дасть пораду».

Переклад англіцизмів

Набридло надлишкове вживання англіцизмів? Ґаджети, аплікейшени, лайки, барбершопи тощо? Вам сюди –slovotvir. org.ua. Це ресурс для колективного пошуку, обговорення та вибору перекладів запозичень. Тут ви зможете і подивитися запропоновані варіанти (пристрій, застосунок, уподобайка, голярня), і додати свої.

Інші ресурси, які можуть бути корисними в роботі редактора

Також в різних сферах журналістської та редакторської роботи гарними помічниками можуть стати такі ресурси:

Сподіваємось, що ці ресурси стануть вам у пригоді! І діліться своїми корисняками (а не «лайфхаками») в коментарях!

Источник

Перевірка пунктуації онлайн – Як перевірити пунктуацію онлайн

by Степан Лютий · 19 Квітня, 2020

Багато, чомусь, не надають належного значення пунктуації (тобто правильній розстановці розділових знаків: ком, крапок тощо. 👀). Тим часом, один-два знака можуть істотно змінити зміст речення!

Приклад 2 (життєвий)

Нижче наведу кілька онлайн-сервісів, які допоможуть швидко і якісно допомогти вам з пунктуацією, перевірити ваш текст і підкажуть, як розставити коми …

До речі, якщо у вас є на комп’ютері програма Microsoft Word – то вона відмінно перевіряє орфографію і пунктуацію тексту. Наприклад, у мене на частини робочих комп’ютерів – такої програми немає, доводиться задовольнятися WordPad, і користуватися подібними сервісами …

Як перевірити правопис тексту в MS Word показано на скріншоті нижче. 👇

Орфограммка

Дуже цікавий сервіс по перевірці орфографії, пунктуації, тавтології – в загальному, правопису. Для прикладу я взяв невеликий уривок своєї статті і скопіював його у вікно “Орфограммки”

Сервіс, на подив, дуже швидко перевірив текст і видав знайдені помилки. Що зручно: в стовпці праворуч показується кількість знайдених помилок, і вони розбиті по розділах: пунктуація, типографіка і т.д.

Хочу відразу зазначити, що сервіс показує досить непогані результати в плані якості перевірки. Загалом, рекомендую протестувати.

Знайдені помилки / Орфограммка

З мінусів : сервіс вимагає реєстрації, хоча і пропонує використовувати один з акаунтів соціальної мережі.

ОРФО-онлайн

Ще один дуже якісний сервіс по перевірки пунктуації та орфографії онлайн. Тут не потрібно реєструватися, достатньо скопіювати текст у вікно і натиснути кнопку перевірки. Через мить вам буде надано перевірений текст, де неправильні слова, місця, де повинні бути коми, зайві прогалини – будуть підкреслені.

Наприклад, в моєму тексті було знайдено кілька пропущених ком і кілька зайвих прогалин. Якщо натиснути на підкреслене місце – “ОРФО” пропонує варіант виправлення, а так само вказує в чому помилка. Зручно!

Орфо – результати перевірки

Language Tool

Натиснувши на виділене місце, вам запропонують кілька варіантів виправлення помилки, вам потрібно тільки вибрати, як ви хочете виправити проблемне місце в тексті.

Language Tool – перевірка тексту

Що ще хочу відзначити в Language Tool:

Загалом, це цілий комплекс програм і онлайн-перевірок, що допомагає коригувати великі текстові “онучі”. Загалом, рекомендую!

TEXT.ru 👍

Цей сервіс, крім перевірки правопису, проводить перевірку тексту на плагіат (щоб ви могли знати, не опублікований він кимось раніше, унікальна чи інформація). До того ж, сервіс проводить ще одну перевірку – робить аналіз тексту, і визначає скільки в ньому “води”, яка заспамленності, скільки в ньому символів та ін.

Що стосується перевірки пунктуації – то сервіс працює дуже непогано. Знайдені проблемні місця будуть підсвічені рожевим кольором: при натисканні на них вам запропонують правильну відповідь (див. Скріншот нижче).

Знайдені помилки в text.ru

Реєструватися на сервісі не потрібно.

Редактори Word-онлайн

Якщо запропонованих сервісів буде недостатньо, рекомендую ознайомитися з моєю статтею про аналоги Word і Excel

Дуже добротний сервіс, практично такий же Word, як якщо б він був встановлений на комп’ютер. Правда, щоб їм користуватися, у вас повинна бути обліковий запис Microsoft. Зареєстровані?

Google Docs

Сам по собі сервіс дозволяє не тільки відкривати і редагувати готові документи, а й створювати свої, і перевіряти їх на правопис.

До речі, за замовчуванням, перевірка на шибко хороша (а іноді у мене взагалі нічого не перевіряється), рекомендую підключити додаткові словники – наприклад, той же Language Tool, який я рекомендував вище.

OpenOffice Writer

Це, звичайно, не всі версії Word-онлайн – але моя задача в цьому підрозділі була дати наводку на таку можливість 👌 …

На цьому мій “урок” щодо розстановки розділових знаків закінчений.

Обожнюю технології в сучасному світі. Хоча частенько і замислююся над тим, як далеко вони нас заведуть. Не те, щоб я прям і знаюся на ядрах, пікселях, коллайдерах і інших парсеках. Просто приходжу в захват від того, що може в творчому пориві вигадати людський розум.

Источник

Пиши неправильно, а потом исправляй: 10 лучших бесплатных онлайн-сервисов для проверки правописания

Нет ничего страшного в том, чтобы писать с ошибками. Странно и непонятно, когда эти ошибки не исправляются, если есть такая возможность. Особенно в деловой и официальной переписке, документах и других важных бумагах. Тем более что для этого есть десятки удобных и простых сервисов проверки орфографии и пунктуации в режиме онлайн. Это удобно, так как большая часть переписки и документации сейчас в электронном виде.

10 лучших бесплатных онлайн-сервисов для проверки правописания

Один из удобных бесплатных сервисов, который есть в онлайн и офлайн версии, – это Орфо. Скачать или воспользоваться онлайн проверкой можно здесь: http://online.orfo.ru/.

Слова, которые написаны с ошибкой, подчеркнуты красным. Как в текстовом редакторе Word, если установлен нужный языковый пакет и включена автоматическая проверка правописания. При нажатии на подчеркнутое слово программа предлагает его исправить:

Орфо-онлайн проверяет не только грамматику, но и пунктуацию. Следит за лексикой и логикой текста. Конечно, программа не совершенна, так как русский язык очень сложен. Она не может заменить квалифицированного редактора, но большинство ошибок, особенно по орфографии, исправит.

В офлайн версии программы Орфо дополнительно есть расстановка переносов в тексте, автокоррекция и вставка буквы «ё», где про нее забыли.

Орфограф

Орфограф – удобная бесплатная онлайн программа, которая позволяет проверять правописание не только введенного текста, но и текстовой составляющей на определенных веб-страницах. Минус в том, что не предлагает правильных вариантов написания – свои ошибки придется исправлять самостоятельно:

В случае с проверкой орфографии на сайте результат похожий – неизвестные словарю слова просто выделены жёлтым.

Одна из давно известных в русскоязычном интернете программ для проверки правописания – Мета. Поддерживает три языка. Может не только проверить на ошибки, но и перевести текст на другой язык. После проверки предлагает правильные варианты для написания там, где программа нашла ошибки:

PerevodSpell

На сайте для онлайн-переводов PerevodSpell сервис предоставляет пользователям возможность проверить сначала свой текст на русском языке на ошибки:

PerevodSpell самостоятельно меняет слова на правильные, но если это не было необходимо, тогда вы можете вернуть первоначальный вариант, нажав на слова в правом верхнем углу. Потом из нижнего окошка вы можете сразу скопировать правильный текст для дальнейшего использования, чтобы перейти непосредственно к его переводу на другой язык.

Программа не исправляет пунктуацию и стилистику, только правильность написания слов. При использовании немного раздражает большое количество баннерной рекламы на портале.

Text.ru

Text.ru более известен в качестве онлайн-сервиса для проверки уникальности текста. Однако после ее запуска обычно одновременно происходит проверка орфографии. Если вам не нужно проверять на уникальность, можно выполнить только проверку орфографии. Дополнительно пользователям может быть интересен словарь синонимов и SEO-анализ текста:

Слова, которые написаны неправильно, выделены красным. Программа сама подбирает правильные варианты и предлагает их после нажатия. Сервис удобен для поиска двойного пробела, замены символов, непарных скобок, удаления повторений. Проверяет также пунктуацию и синтаксис, но не заменит редактора или корректора. Все тексты можно сохранить так, чтобы они были доступны по ссылке другим пользователям.

Адвего

На бирже контента Адвего есть хорошая бесплатная онлайн-программа проверки текста. Ее большой плюс – мультиязычность. 20 языковых словарей уже присутствуют в программе. Проверка быстрая, есть предложение правильного варианта написания:

Минус Адвего в том, что программа проверяет только правописание. Проверить пунктуацию, семантику, стилистику и типографику здесь нельзя.

Орфограммка

Онлайн проверка правописания в Орфограммке – это возможность не только исправить ошибки, но и подтянуть свой уровень грамотности, так как при выделении неправильного слова сбоку появляется правило:

Заявлено, что программа помогает проверить орфографию, пунктуацию, типографику, стилистику и семантику. Но на практике иногда случается, что Орфограммка не замечает некоторых ошибок. Это не мешает программе быть одним из лучших инструментов для проверки текстов.

С 2016 года Орфограммка перестала быть полностью бесплатным сервисом. Теперь проверки свыше 500 символов стали платными.

LanguageTool

Онлайн-сервис проверки LanguageTool ищет грамматические, стилистические и пунктуационные ошибки:

Программа предлагает правильные варианты. В ней есть возможность проверить 30 языков.

Большой плюс LanguageTool – есть расширение для самых популярных браузеров, которое позволяет работать без перехода на сайт. После его скачивания и установки достаточно выделить текст и щелкнуть по значку программы:

Спеллер от Яндекса

Яндекс.Спеллер помогает проверить на ошибки сайты или текст на русском, английском и украинском языке:

Интерфейс понятный и удобный. Варианты для исправления есть. Визуально сервис очень похож на проверку орфографии в Word. Если у вас проблемы с пунктуацией, Спеллер не поможет их исправить.

Для проверки веб-документов необходимо будет заняться кодом сайта. Не всем подойдет такой вариант.

5-ege.ru

Сервис 5-ege.ru был создан для подготовки в ЕГЭ, но его вполне можно использовать для любых текстов в режиме онлайн.

Проверка действительно быстрая, программа предлагает правильные варианты написания слов сверху текста, что немного сбивает с толку. На портале также есть проверка пунктуации онлайн, но это скорее сервис для поиска подходящего правила и перепроверки себя, чем полноценный инструмент для проверки текста. Это будет полезно для повышения уровня грамотности:

Резюме

Если Вам кажется, что Вы знаете правила русского языка на «отлично», это не гарантирует, что у вас не может быть опечаток или даже ошибок с какими-то сложными словами. Поэтому используйте программы для проверки своих текстов перед их публикацией, печатью или другим использованием, чтобы потом не краснеть за ошибки.

Источник

11 сервисов проверки орфографии и грамматики

Проверка орфографии и грамматики – вот, с чем справляются специальные сервисы «на ура». Мы поделимся личным опытом и ответами экспертов из сферы digital, чтобы вы могли выбрать для себя лучшие и правильно ими пользоваться.

Итак, самым популярным оказался сервис проверки Главред, функционал которого используют 53% опрошенных нами SЕО-специалистов. Избавляться от ашипак, очипяток и расставлять все точки над «ё» 14% респондентов помогает функционал Орфограммки. Для работы с английскими текстами 5% опрошенных нами копирайтеров и сеошников используют Grammarly. Поскольку практически все из названных ими сервисов – узкоспециализированные, их используют в комплексе. Например, орфографические ошибки можно проверить Орфограммкой, Яндекс.Спеллером или Languagetool, подкорректировать оформление – Типографом, а об устранении стилистических ошибок позаботится Главред.

1. Главред (glvrd.ru)

53% из опрошенных нами SЕО-специалистов регулярно пользуются сервисом Главред. Его функционал разработан для усовершенствования рекламных, информационных, новостных материалов, писем, коммерческих предложений, пресс-релизов. Обычно нормой считается значение 7 баллов и выше. Советы Главреда помогают очистить текст от словесного мусора, необъективной оценки, затертых фраз и изречений, которыми пользуются только провинциальные журналисты. Примерно то же самое умеет созданная автором Главреда программа test-the-text.

Евгения Перебейносова, руководитель группы поискового продвижения агентства RACURS (ГК «Риалвеб»):

«Если возникает потребность в выявлении стилистических ошибок, то рекомендуем прибегнуть к сервису Главред. С элегантностью и изяществом истинного профи Главный редактор не только напомнит о правилах качественного копирайтинга, но и позволит в онлайн-режиме провести работу над ошибками».

Анна Мальцева, интернет-маркетолог, cооснователь сервиса Reportkey.ru:

«https://glvrd.ru/ — используем без фанатизма, без погони за максимальной оценкой».

Оксана Артюшенко, SEO-специалист студии «Импульс-дизайн»:

«https://glvrd.ru/ использую для проверки текста на воду. Если работаю с постоянными копирайтерами по своим ТЗ, то обычно могу не перепроверять, но если работаю впервые или вижу, что в тексте много воды, могу забросить и заставить копира убрать основные косяки».

Виктория Прошниченко, старший SEO-специалист студии LivePage:

«https://glvrd. ru/ просто обожаю. Помогает проверить и почистить мусор в тексте. Текст после правок становится более информативным и понятным».

Кристина Дзюба, контент-менеджер OdesSeo:

«Главред примечателен тем, что он не только отжимает «воду», неуникальные фрагменты или часто повторяющиеся слова, но и оценивает текст с точки зрения художественности, читабельности. Главред укажет на слишком общие фразы-клише, специфическую терминологию, неудачные обороты – на все, что может ухудшить впечатление. А еще тут можно проверить синтаксис».

Олег Скрып, руководитель Apollon.Guru, ментор SEO-материалов vc.ru:

«Главред β – специальный сервис, который мы используем для того, чтобы оценить информативность и читабельность текста. Он помогает очистить текст от словесного мусора. Стараемся придерживаться его рекомендаций, но без фанатизма».

Комментарий WordFactory. Главред ругают все. Авторы, редакторы, эксперты. Главный секрет сервиса – воспринимать его не как сервис прверки, а как подход к написанию текстов. Философия сервиса, а именно – все, что стоит за баллами, изложено в книге «Пиши и сокращай» Максима Ильяхова. Главная идея не в том, чтобы написать текст, который сервис оценит в 7 баллов и выше. Главная идея – написать качественный, наполненный смыслом материал, который принесет читателю пользу. Для этого важно, чтобы клиент выдал копирайтеру максимум фактов о компании, товаре или услуге.

2. Орфограммка (orfogrammka.ru)

Платный сервис, который выявляет орфографические, грамматические, пунктуационные, стилистические, речевые и смысловые ошибки. Он поможет избавиться от тавтологии, варваризмов, найти и исправить опечатки, подобрать синонимы и даже расставить в словах буквы «ё». Регулярно сервис используют 14% опрошенных нами SEO-специалистов.

Евгения Перебейносова, руководитель группы поискового продвижения агентства RACURS (ГК «Риалвеб»):

«Для проверки грамматических и стилистических ошибок мы используем Орфограммку. Сервис оценивает три критерия: грамотность, красота и качество (последний пока в бета-версии). Орфограммка помогает очистить текст от ошибок, опечаток, штампов, повторов слов, двойных пробелов и прочих шероховатостей. За раз можно проверить сразу «пачку» текстов объемом до 40 тыс. символов».

Оксана Артюшенко, SEO-специалист студии «Импульс-дизайн»:

«Орфограммка – для проверки орфографии. Можно еще Яндекс.Спеллер, но Орфограммка лучше».

Максим Данилин, SEO-менеджер Web-Студии McSite:

«Тексты проверяем сервисами Адвего и Текст.ру. Прибегаем к помощи Орфограммки».

Комментарий WordFactory. Проверка орфографии и грамматики удается специальным сервисам отлично. В то же время программы могут пропускать неочевидные ошибки и не всегда помогают в случае с новой терминологией. Например, тексты о криптовалютах могут быть сплошь исчерканы красным. Для особо важных текстов – имиджевых, полиграфии, коммерческих предложений – ручная проверка профессиональным редактором незаменима.

Англоязычным сервисом регулярно пользуется 5% из опрошенных нами SEO-специалистов и копирайтеров. Подсказки системы помогут сделать тексты понятными и исправить ошибки. Функционал системы становится доступным после простой регистрации через электронную почту или соцсети.

Анна Мальцева, интернет-маркетолог, cооснователь сервиса Reportkey.ru:

«https://www.grammarly.com/ — для написания и проверки текстов на английском».

Андрей Войлов, SEO-оптимизатор ИА «ECHIZH»:

«Advego.ru, Contentwatch, Orfogrammka.ru, grammarly.com, Textus Pro».

Ольга Лёвина, SMM Manager, копирайтер, автор в Web-Systems Solutions:

«Чтобы убедиться в отсутствии ошибок в текстах, всегда использую сервис https://languagetool.org/. Также для английских текстов в моем браузере стоит расширение Grammarly».

Комментарий WordFactory. Иногда мы узнаем, что клиент, заказавший тексты на английском, не счастлив «потому что в тексте есть ошибки». В этом случае мы всегда спрашиваем, кто и как проверял тексты. Чаще всего оказывается, что клиент просто прогнал текст через один из сервисов проверки, а тот выделил спорные моменты или незнакомую терминологию. Инцидент исчерпывается, когда наш редактор оставляет комментарии и объясняет на примере 2–3 «ошибок», что это вовсе не ошибки, и недовольный клиент сменяет гнев на милость.

Onlinecorrector – бесплатное онлайн-дополнение к Google-документам, которое находит и подсвечивает ошибки в украинских текстах. Функционал позволяет корректировать орфографические, пунктуационные, грамматические, стилистические ошибки.

Комментарий WordFactory. Мы уже писали об особенностях продвижения украиноязычных сайтов в статье «Как продвинуть в топ мешти, пляцки и порохотяги». В ходе самого свежего нашего опроса digital-эксперты жаловались, что им не хватает сервисов, которые бы качественно анализировали украинские тексты. Поэтому плюсуем за OnlineCorrector.

5. Languagetool (languagetool.org)

Еще одно расширение, которое устанавливается в браузер для проверки орфографии и грамматики. Languagetool умеет работать с документами в MS Word, LibreOffice, Google Docs, браузерами Firefox и Chrome более чем на 10 языках.

Кристина Дзюба, контент-менеджер OdesSeo:

«Этот инструмент, предназначенный для выявления орфографических, грамматических, стилистических и других ошибок, удобен своей простотой, а также многоязычностью. Он поддерживает более 20 языков, так что, если вы постоянно пишете тексты на разных языках, вам сюда».

6. https://spell-checker.ru/

Проверить орфографию текстов, уже размещенных на сайте, можно при помощи https://spell-checker.ru/. Сервис выполняет пакетную проверку страниц. Словарь поддерживает внесение новых слов. Система предлагает варианты замены слов, которые считает неправильными.

Комментарий WordFactory. Зачем продвигать грамотность текстов, которые уже размещены на сайте? Просто исправив ошибки, можно подняться в выдаче в поисковиках. Особенно, если ошибки содержатся в ключевиках, из-за чего поисковики их «не видят». Наиболее актуальна такая проверка для текстов, насыщенных терминологией, иностранными словами, собственными именами, упоминаниями брендов, моделей, технологий.

7. Яндекс.Спеллер (tech.yandex.ru/speller/)

Яндекс.Спеллер находит и выделяет орфографические ошибки в текстах на русском, украинском и английском языках. Система узнает слова с несколькими ошибками, при анализе правильности написания слов учитывает контекст. С приложением можно работать онлайн или встроить его в браузер. Правда, на территории Украины оно блокируется так же, как и другие сервисы Яндекса.

8. Орфограф (artlebedev.ru/orfograf/)

Созданный студией Артемия Лебедева Орфограф проверяет правильность текстов, написанных на русском и английском языках. Не включенные в словарь приложения слова выделяются цветом, который можно выбрать самостоятельно. Проверяются отдельные тексты или целые веб-страницы.

Виктория Прошниченко, старший SEO-специалист студии LivePage:

«https://www.artlebedev.ru/orfograf/ редко пользуюсь, но хороший инструмент для проверки орфографии».

9. Meta.ua (translate.meta.ua/ru/orthography/)

Сервис от meta.ua бесплатно проверяет русские, украинские и английские тексты на правописание и предлагает варианты замены не известных ему слов. При работе с сервисом будьте готовы к тому, что большую часть страницы занимает реклама.

Кристина Дзюба, контент-менеджер OdesSeo:

«Еще одна неплохая проверка орфографии для текстов на украинском, русском и английском языках. Очень удобная штука, простая в использовании и качественно выявляющая ошибки».

10. Onlinecorrection (onlinecorrection.com)

Onlinecorrection проверяет правильность написания текстов на английском и еще 7 языках. В арсенале настроек онлайн-приложения для английского языка – 5 видов диалектов: британский, американский, новозеландский, австралийский и южноафриканский английский.

Как и в случае с уникальностью, специалисты в большинстве случаев не фокусируются на одном сервисе. Они выбирают наиболее подходящие функции каждого из них и оценивают полученный результат в комплексе.

Даниил Драмшев, руководитель агентства интернет-маркетинга Netrocket:

«Сервисы, которыми пользуются редакторы нашего агентства:

Олег Скрып, руководитель Apollon.Guru, ментор SEO-материалов vc.ru:

«Online Text Correction – незаменимый помощник при проверке орфографии и пунктуации. Сервис анализирует тексты на английском, русском, французском, немецком, испанском, португальском, польском и итальянском языках».

11. Типограф (typograf.ru)

Типограф помогает готовить тексты к размещению на сайтах: исправляет кавычки, неразрывные пробелы, спецсимволы, корректирует опечатки, проверяет правильность слов. Авторы программы заверяют, что программа способна автоматически исправлять около 95–99% неточностей. Бесплатным сервисом можно пользоваться в режиме онлайн без регистрации.

Кристина Дзюба, контент-менеджер OdesSeo:

«Typograf больше пригодится не для разносторонней глубокой проверки, а для исправления мелких нюансов, символов и т.д. Подойдет для тех, кто пишет помногу, ведь порой мелкие огрехи случаются даже у опытных специалистов».

Резюме

Сервисы проверки орфографии и грамматики отлично выполняют свою функцию. Учитывать важно следующее:

Источник

Видео

Word Office Орфография Проверка КАК ВКЛЮЧИТЬ❓

Как установить язык проверки правописания и орфографии в Microsoft Office

Как проверить орфографию онлайн — лучшие сервисы проверки правописания и пунктуации онлайн

200 фраз — Украинский — Русский

Украинский язык | Сможет ли русский понять?

Проверка правописания в Word

Как проверить текст на ошибки и знаки препинания

Проверка орфографии в Skype. Ursa Spell Checker

проверка правописания и орфографии онлайн бесплатно быстро и точно

проверка орфографии word textru

Yandex Translate — мгновенный перевод со многих языков.

Установка и настройка переводчика в яндекс браузере яндекс переводчик с озвучкой онлайн

Приветствую, уважаемые читатели блога сайта! Я искренне хочу признаться, что белой завистью завидую людям, говорящим на иностранном языке. А перед теми, кто говорит на нескольких языках, я готов снять шляпу. Лично я совсем не дружу с иностранным языком, как и многие обычные интернет-пользователи. И такими мы должны быть, если нам нужно найти интересующую информацию в Интернете на иностранном языке. И неважно, для каких целей это нужно. Кому-то просто для развлечения или хобби, а кому-то это нужно для работы.

В такой ситуации, конечно же, можно воспользоваться бесплатными онлайн-переводчиками, которые могут прийти к нам на помощь. В Интернете перевод текстов с иностранных языков, пожалуй, самая популярная и востребованная тема. Поэтому разработчики онлайн-переводчиков и программ для перевода текстов стараются всячески угодить пользователям сети.

Конечно, ни одна программа и сервис, в котором можно сделать онлайн-перевод текста , никогда не сможет заменить «живого» профессионального переводчика. Но профессиональный перевод текста стоит денег, и не тех маленьких денег, которые приходится платить переводчику за работу. Мне самому иногда приходится обращаться к профессиональным переводчикам на бирже контента Адвего, чтобы заказ перевода текста писем (иногда приходится переписываться с иностранцами).

Но, если качество перевода не является особо важной частью, я использую какой-нибудь онлайн-переводчик бесплатно. Таких бесплатных сервисов в интернете огромное количество, просто выберите для себя наиболее удобный онлайн-переводчик. Так называемый машинный перевод текста иностранного языка вполне может помочь понять смысл содержания. А если вам нужно перевести документ, вы можете воспользоваться бесплатным онлайн-переводчиком.

В этой заметке я хочу представить сервис машинного перевода Яндекс.

Яндекс — перевод текстов

Простой, я бы сказал «спартанский», без особенностей, совсем молодой онлайн Яндекс переводчик может сделать достаточно качественный и понятный перевод с двенадцати языков. Достаточно вставить скопированный текст в окно перевода, используя для удобства горячих клавиш , и вариант переведенного текста тут же появится в следующем окне.

Авто Яндекс переводчик , используя алгоритм машинного перевода, позволяет пользователю понять основной смысл переведенного текста. А для того, чтобы привести переведенный текст в нормальное состояние, можно просто скопировать его в какой-нибудь бесплатный текстовый редактор и подправить. Затем проверяется написание на сайте, например, в том же сервисе Яндекса, и текст становится вполне понятным и читаемым.

В целом многих пользователей перевод текстов в Яндексе на русский язык устраивает, так как он ориентирован именно на русскоязычную аудиторию и имеет в своем арсенале мощные русские словари. И если в других онлайн-переводчиках в переводах текстов можно найти ненормативную лексику, неправильные окончания, нечитаемые предложения или полный бред, то в переведенных текстах от Яндекса это маловероятно.

Кроме того, в онлайн-переводчике можно прослушать произношение слов или коротких фраз. Для этого достаточно нажать на значок динамика в правом окне переводчика.

Безусловно, голосовой перевод в яндексе, точнее количество произнесенных слов по сравнению, например, с гугл переводчиком , довольно скромно, произносится только одно слово или очень короткая фраза. Но, при этом, у каждого пользователя есть возможность выбрать текстовых переводчиков которые ему подходят. Например, лично мне больше всего голосовой перевод нравится в онлайн-переводчике bing , где весь переведенный текст произносится приятным женским голосом. Но об этих онлайн-переводчиках я хочу написать в следующих заметках. Так как рассказать о самых популярных (на мой взгляд) онлайн-переводчиках текстов в одной заметке достаточно сложно.

Яндекс — переводчик сайтов онлайн

Довольно простым способом в Яндексе можно также перевести сайт , например сделать перевод с английского на русский и наоборот. Для этого вам необходимо вставить URL (адрес) страницы сайта, которую необходимо перевести, в окно перевода, выбрать нужный язык и нажать кнопку перевода.

Поисковая система Яндекс является самой популярной в Рунете, и многие пользователи используют ее для поиска информации. Поэтому в результатах поиска система может автоматически предлагать онлайн-переводов сайтов , если они на иностранном языке.

Или, например, вам нужно найти информацию в «буржуазном» Интернете через поиск Яндекса по фразе на иностранном языке.

После выполнения запроса в результате поиска справа от найденных страниц сайтов появится надпись «перевод».

Теперь достаточно нажать на ссылку «перевод», и Переводчик сайта Яндекс автоматически сможет перевести страницу с иностранного языка. При этом в открывшемся окне браузера можно будет разделить окно на две части, как по вертикали, так и по горизонтали, нажав на кнопку в правой верхней части. В результате вы можете видеть исходную страницу переводимого сайта и сам перевод в одном окне.

Посещая различные страницы сайтов или форумов, вы часто сталкиваетесь с необходимостью перевода как отдельных фраз и предложений, так и целых страниц. Использование сторонних онлайн-переводчиков в таких ситуациях — очень неудобное решение. Именно поэтому в большинстве современных браузеров есть функция автоматического перевода, и Яндекс браузер не исключение.

В этой статье я не буду говорить о качестве перевода, а остановлюсь на удобстве использования этой встроенной функции и решении сопутствующих задач.

Как включить переводчик

Основная особенность встроенного переводчика в Яндекс.Браузере заключается в том, что вы не можете переводить текстовые фрагменты на страницах на выбранный вами язык. При установке Яндекс.Браузер определяет основной язык вашей ОС и устанавливает этот язык интерфейса по умолчанию. В дальнейшем всем посещенным страницам будет предложено перевести на этот язык .

Пример . У вас русскоязычная винда, соответственно браузер отображается на русском языке. Всем просмотренным страницам, имеющим язык, отличный от вышеуказанного, неважно какой — французский, немецкий или итальянский, будет предложено перевести на русский язык.

Таким образом, с помощью Яндекс.Браузера можно перевести:

  • Отдельное слово, фразу или весь текст на странице;
  • Вся страница, включая ее интерфейс.

Если вам нужно перевести текст на язык, отличный от языка, установленного в браузере, воспользуйтесь онлайн-сервисами, например, тем же Яндекс переводчиком.

Вы даже можете отключить предложение перевода в настройках, в разделе «Языки». Для этого снимите галочки с указанных пунктов и перезапустите браузер.

Не работает перевод страницы

В случаях, когда переводчик в Яндекс.Браузере не работает, проверьте правильность настроек и основного языка браузера.

Приведите настройки к виду, представленному на картинке и все должно заработать.

Расширения для перевода страниц

Яндекс использует собственный переводчик в описываемом браузере. Качество перевода может существенно отличаться от других сервисов, особенно в узких тематиках.

Специальные расширения переводчиков, предоставляемые онлайн-сервисами, помогут нивелировать разницу. Их принцип работы не будет кардинально отличаться от встроенного.

Google Translate

Корпорация Google позаботилась не только о своих пользователях, но и о пользователях других браузеров, выпустив одноименное расширение.

Вы можете найти и скачать его в интернет-магазине Chrome.

После установки в Яндекс.Браузере справа от адресной строки появится значок, позволяющий сделать перевод.

В отличие от встроенного переводчика, Google Translate позволяет переводить текст страницы на любой из представленных на выбор.

Удалить расширение можно в разделе «Дополнения».

ImTranslator

В отличие от всего вышеперечисленного, ImTranslator не имеет собственной базы слов, а является просто оберткой для словарей от Google, Microsoft и Translator.

После установки расширения в контекстном меню появится пункт, позволяющий перевести страницу в любой из 9Представлен 1 язык.

Результаты

Задача перевода целых страниц или отдельных фраз и слов в Яндекс.Браузере решается широким набором инструментов. Не ограничивайтесь встроенным переводчиком — используйте дополнительные возможности и на выходе вы получите очень читаемый текст.

На различных сайтах мы часто сталкиваемся с иностранными словами и предложениями. Иногда возникает необходимость посетить какой-либо зарубежный ресурс. И если за ними нет должной лингвистической подготовки, то могут возникнуть определенные проблемы с восприятием текста. Самый простой способ перевести слова и предложения в браузере — использовать встроенный или сторонний переводчик.

Для перевода слов, фраз или целых страниц пользователям Яндекс.Браузера не нужно обращаться к сторонним приложениям и расширениям. Браузер уже имеет встроенный переводчик, который поддерживает очень большое количество языков, в том числе и не самых популярных.

В Яндекс.Браузере доступны следующие способы перевода:

  • Перевод интерфейса: главное и контекстное меню, кнопки, настройки и другие текстовые элементы могут быть переведены на выбранный пользователем язык;
  • Переводчик выбранного текста: встроенный фирменный переводчик Яндекса переводит выбранные пользователем слова, фразы или целые абзацы на язык, используемый в операционной системе и в браузере соответственно;
  • Перевод страниц: при переходе на иностранные сайты или русскоязычные сайты, где много незнакомых слов на иностранном языке, можно автоматически или вручную перевести всю страницу.

Перевод интерфейса

Существует несколько способов перевода иностранного текста, который встречается на различных интернет-ресурсах. Однако если вам нужно перевести на русский язык сам Яндекс.Браузер, то есть кнопки, интерфейс и другие элементы веб-браузера, то здесь переводчик не нужен. Для смены языка самого браузера есть два варианта:

  1. Измените язык операционной системы.
  2. По умолчанию Яндекс.Браузер использует язык, установленный в ОС, и, изменив его, вы также можете изменить язык браузера.

  3. Зайдите в настройки браузера и измените язык.
  4. Если после вирусов или по другим причинам в браузере изменился язык, или, наоборот, вы хотите сменить его с родного на другой, то сделайте следующее:


Использование встроенного переводчика

В Яндекс.Браузере есть два варианта перевода текста: перевод отдельных слов и предложений, а также перевод целых веб-страниц.

Перевод слов

За перевод отдельных слов и предложений отвечает отдельное фирменное приложение, встроенное в браузер.


Перевод страницы

Иностранные сайты могут быть переведены целиком. Как правило, браузер автоматически определяет язык страницы, и если он отличается от того, на котором работает веб-браузер, будет предложен перевод:

Если браузер не предложил перевести страницу, например, из-за того, что она не совсем на иностранном языке, то вы всегда можете сделать это самостоятельно.


Если не работает перевод

Обычно переводчик не работает в двух случаях.

Вы отключили перевод слов в настройках


Ваш браузер на том же языке

Часто бывает, что пользователь включает, например, английский интерфейс браузера, который почему браузер не предлагает переводить страницы. В этом случае нужно изменить язык интерфейса. Как это сделать написано в начале этой статьи.

Очень удобно пользоваться встроенным в Яндекс.Браузер переводчиком, ведь он помогает не только учить новые слова, но и понимать целые статьи, написанные на иностранном языке и не имеющие профессионального перевода. Но вы должны быть готовы к тому, что качество перевода не всегда будет удовлетворительным. К сожалению, это проблема любого существующего машинного переводчика, поскольку его роль заключается в том, чтобы помочь понять общий смысл текста.

Языки перевода

Наш многоязычный переводчик текста онлайн поддерживает направления перевода для следующих языков:

  • Украинский
  • Русский
  • Английский
  • польский
  • Немецкий
  • Латвийский
  • Казахский
  • Французский

Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст необходимо набрать или скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для русско-украинский перевод нужно ввести текст на русском языке в верхнем окне и выбрать из выпадающего меню пункт «Русский» , затем «Украинский» . Далее нажмите клавишу Translate , и вы получите результат перевода по форме — украинский текст.

Специализированные словари

Если исходный текст для перевода относится к определенной отрасли, выберите тему специализированный лексический словарь из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется общий словарь.

Проверка орфографии

Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Мы рекомендуем использовать проверку орфографии. Проверка орфографии работает для украинского, русского и английского языков.

Транслитерация

При переписке с адресатом, у которого не установлена ​​кириллица, можно использовать транслитерацию . Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, транслитерирует как с латиницы на кириллицу, так и с кириллицы на латиницу.

Виртуальная клавиатура

Если требуемая раскладка недоступна на вашем компьютере, используйте виртуальную клавиатуру . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.

Сегодня мы рассмотрим:

Окружающая нас информация не всегда представлена ​​на понятном нам языке, иногда возникает необходимость перевести текст или фразу на русский язык. Так как интернет сопровождает нас весь день и есть на ПК, нетбуке, смартфоне, в этом нам может помочь онлайн-переводчик Яндекса. Давайте посмотрим, как это работает.

Алгоритм переводчика Яндекса

Все мы привыкли к определенным правилам грамматики и фонетики при изучении языка, но переводчик ими не пользуется. Он собирает данные о языке, затем систематизирует их по предметам и получает статистические данные. Он также использует их при переводе текста.

Стоит отметить, что этот метод позволяет переводчику достаточно хорошо переводить. Благодаря этому алгоритму переводчик имеет возможность отслеживать изменения в языках мира: изменения в написании слов, введение новых устойчивых словосочетаний и т. д.

Подробную информацию о системе перевода можно найти на сайте официальный сайт яндекс.

Режимы работы Яндекс Переводчика

Переводчик знает, что большая часть информации, которой пользуются люди, поступает к ним из Интернета. Поэтому, помимо стандартного режима перевода текста путем вставки его в специальное окно, вы можете воспользоваться быстрым переводом веб-страницы.

Для этого достаточно ввести ссылку на ресурс в окно для перевода, а затем нажать «Перевести».

Взаимодействие с другими системами перевода

Бывают ситуации, когда перевод не устраивает пользователя или он сомневается в его качестве. В этом случае доступны ссылки на другие системы перевода, такие как Google Translate.

Благодаря этой функции есть возможность сравнить результат и выбрать наиболее подходящий.

Онлайн словарь

Переводчик может пользоваться словарем. Для этого в левой части сервиса введите слово, а в правой получите его значение и возможные варианты использования.

Получение синонимов к слову

Для определения синонимов слова необходимо ввести его в поле, а затем навести на него курсор и удерживать левую кнопку мыши несколько секунд. После этого появится окно с результатом.

Синхронный перевод

Для содержательного перевода в онлайн-сервисе предусмотрена функция синхронного перевода. Это позволяет вам видеть перевод слов и фраз в режиме реального времени.

Другие полезные возможности Яндекс Переводчика

Помимо быстрого перевода, система следит за правописанием — при неправильном употреблении слова будут появляться возможные варианты его правильного написания. Чтобы воспользоваться подсказкой, нужно нажать «Enter», отказаться — «Esc».

Если язык текста вам незнаком, не беда. Яндекс самостоятельно определит его. Пользователь может самостоятельно отключить ту или иную функцию переводчика. Для этого нажмите на шестеренку, которая находится в правой части страницы перевода. После этого уберите галочку напротив той функции, которая не нужна.

Элементы и виджеты

Тем пользователям, которые используют Яндекс в качестве стартовой страницы, будет полезно установить виджет-переводчик. В этом случае система перевода Яндекса будет доступна при входе в браузер.

Также есть возможность установить панель Яндекс Элементов в свой браузер. После этого перевод и другие полезные функции станут доступны на любой странице интернета.

Языки перевода

Переводчик Яндекса говорит более чем на 30 языках. Естественно, среди них самые популярные, но их база расширяется.

Top 10 Dwarven Translator Tools Online

Dwarven — это термин, который относится к дварфам или дварфам или сделан ими. Гномы очень популярны в литературе и СМИ. Гномы есть во «Властелине колец» Дж. Р. Р. Толкина, «Игре престолов» Джорджа Р. Р. Мартина и в «Белоснежке» Уолта Диснея. Кажется, что у них есть свой собственный мир, и они говорят на своем языке.

Лучшие онлайн-переводчики гномов

Раньше вы изучали онлайн лучших переводчиков Шекспира и Wingdings. На этот раз вы познакомитесь с 10 лучшими гномьими переводчиками через Интернет.

Яндекс

Гномий перевод — одна из многих услуг, которые предлагает Яндекс. Это известный инструмент для перевода, который, несомненно, поможет вам перевести дварфийский язык. Он имеет различные особенности. Он позволяет переводить веб-контент, изображения и тексты.

Имеет более 10 000 символов в текстовой поддержке. Если вы думаете о переключении между двумя разными языками, то вам сюда. В этом инструменте есть все. Он обеспечивает лучший просмотр, и вы определенно не столкнетесь с какими-либо проблемами при использовании этой платформы. Вы даже можете получить доступ ко многим другим новым языкам, и это также поможет вам знать плохие языки.

Reverso

Если вам нравятся дварфы, возможно, вы знакомы с Reverso. Это также один из лучших переводчиков для гномов.

Инструмент поможет вам перевести текст на любой язык и обладает лучшими функциями. Он может даже переводить контексты для вас. Руководство по переводу доступно сразу под переведенным текстом.

На сайте также доступна экранная клавиатура для ввода текста. Если у вас возникнут проблемы с набором предложений, сайт предоставит вам аудио вариант, чтобы вам было проще. Чтобы проверить правописание, он также предлагает проверку орфографии.

MyMemory

Если с вашей стороны слишком много слов для перевода, MyMemory — идеальный сайт-переводчик дварфов, который поможет вам перевести более миллиарда слов.

Он обеспечивает лучшую память переводов, например, профессиональных переводчиков, многоязычный веб-контент и многое другое. В этом инструменте встречаются самые аутентичные переводчики, поскольку он использует лучший и самый эффективный алгоритм.

Кроме того, этот инструмент обеспечивает безопасность и конфиденциальность ваших переводов. Он имеет систему резервного копирования всех ваших предыдущих работ, поэтому вы не потеряете ни одной своей работы.

Кроме того, двуязычные переводы документов имеют гораздо лучшее качество. Тем не менее, этот сайт не переводит сленг, культурно значимые фразы или нюансы.

Переводчик PROMT.One

Этот переводчик имеет несколько полезных функций, которые облегчат вам перевод гномьего языка. Он имеет функцию автоматического определения языка и виртуальную клавиатуру. Это также помогает в выборе тем для перевода. Это один из лучших и качественных переводов.

Через Переводчик PROMT.One вы также получите проверку орфографии, которая исправит вашу орфографию. Также доступен словарь, куда вы можете копировать и вставлять свои слова и предложения. Он также предлагает переводчик премиум-класса для дополнительных функций.

Google Translate

Что ж, это только доказывает, насколько мощным является Google Translate. Как и MyMemory, Google Translate помогает вам переводить на несколько языков. Вы можете получить доступ к автоматическим переводам между двумя языками с веб-сайта, и вы сможете вставлять тексты различных размеров. У вас есть варианты рукописного ввода, использования параметров клавиатуры и других методов ввода, доступных на этом веб-сайте.

Google Translate также позволяет прослушивать переведенные тексты и предоставляет возможность копирования и вставки, а также сохранения и обмена. Вы можете использовать этот инструмент в Google Chrome и в различных приложениях для Android.

Bing Microsoft Translator

У вас есть Google Translate, а затем вы получили еще один переводчик, предоставленный вам другой поисковой системой, Bing. Этот переводчик принадлежит Microsoft и имеет удобный и современный пользовательский интерфейс или пользовательский интерфейс.

Используя этот инструмент, вы можете перевести более 5000 символов за раз. Вы также сможете понять фактический язык текста вашего источника по его особенностям до того, как произойдет окончательный перевод. Вы также можете поделиться переведенной версией, скопировав текст в буфер обмена и поделившись им на любой платформе. Вам сюда, если вы ищете лучшего переводчика, который переведет вашу работу быстро и качественно.

Translatedict

С помощью гномьего переводчика, такого как Translatedict, вы сможете переводить выбранные тексты более чем на 51 язык. Вы можете получить доступ как к бесплатной, так и к платной профессиональной версии этого переводчика. Выберите между массивным текстовым документом или фразой для перевода. Вы также можете прослушать переведенную версию вслух. Просто нажмите на кнопку Звук.

Этот переводчик очень эффективен и быстр, так как вы можете получить результаты в течение нескольких секунд. У вас также будет доступ к количеству слов и функциям символов. Это отличный выбор.

Babylon Software

Вот мелочь: Babylon Software также переводит дварфский язык. Этот переводчик очень точен и поддерживает более 75 языков. Итак, мы уверены, что это один из сайтов, которые вы искали. Операция поиска происходит быстро на этом сайте. Если вы беспокоитесь о своей конфиденциальности, вам это не нужно, потому что это безопасно, и ваша конфиденциальность в безопасности.

С помощью Babylon Software вы можете даже перевести официальные документы в нужный формат.

Кроме того, доступна функция преобразования человеческого текста в речь. А интерфейс очень прост в использовании, так что сложностей у вас не возникнет.

Microsoft Translator

Вот еще один переводчик от Microsoft. Microsoft Translator помогает обнаруживать предложения, язык исходного текста и транслитерировать слова из сценария в другой с помощью интерфейса прикладного программирования или API.

Многие переводы на английский и с английского показаны с помощью двуязычного словаря. Вы можете бесплатно использовать до 2500 переводов в месяц и получить доступ к более чем 60 языкам.

Если вы хотите получить больше доступа к другим его функциям, вы можете воспользоваться его платными версиями.

SYSTRAN Translate

SYSTRAN Translate предлагает превосходные средства перевода с одного языка на другой. Он предоставляет полный доступ к своей технологии машинного перевода. API достаточно эффективен для определения языка исходного документа.

Этот инструмент поддерживает более 130 языков. Он доступен бесплатно. Этот инструмент также можно интегрировать в веб-сайты и приложения с помощью примеров кода. Кроме того, на сайте представлена ​​подробная документация.

Подведение итогов

Вместе с другими переводчиками дварфских переводчиков обычно сложно найти. Вы узнали о лучших дварфских переводчиках в современной индустрии, но некоторые инструменты могут показаться вам непростыми в использовании. Тем не менее, мы проверили эти инструменты на наличие ошибок и хорошо их изучили, чтобы вы могли попробовать эти сайты и инструменты для своих целей перевода. Они очень эффективны для ваших нужд.

Последние сообщения

Проект Нафта

Проект Нафта

Project Naptha автоматически применяет самые современные алгоритмы компьютерного зрения к каждому изображению , которое вы видите во время просмотра веб-страниц. Результатом является плавный и интуитивно понятный опыт, в котором вы можете выделять , копировать и вставлять и даже редактировать и переводить текст, ранее заключенный в изображение.

К сожалению, ваш браузер еще не поддерживается (но не стесняйтесь экспериментировать с этой страницей, которая демонстрирует большинство функций и работает в большинстве современных браузеров), в настоящее время поддерживается только Google Chrome. Введите свой адрес электронной почты ниже и подпишитесь на обновления этого проекта. В зависимости от количества регистраций версия Firefox может быть выпущена через несколько недель. Если вас интересует Naptha для других браузеров, напишите мне.

Слова в Интернете существуют в двух формах : есть тексты статей, электронных писем, твитов, чатов и блогов, которые можно копировать, искать, переводить, редактировать и выбирать, а есть текст, прикованный к изображениям, найденным в комиксах, сканах документов, фотографиях, плакатах. , диаграммы, диаграммы, скриншоты и мемы. Взаимодействие с этим вторым типом текста всегда было второсортным опытом , единственный способ поиска или копирования предложения с изображения состоял в том, чтобы делать то, что делали древние монахи, вручную расшифровывая интересующие области.

Вся эта веб-страница представляет собой живую демонстрацию . Вы можете наблюдать, как перемещение курсора над блоком слов превращает его в маленькую двутавровую балку. Вы можете перетащить несколько строк и посмотреть, как полупрозрачная синяя рамка выделяет текст, помогая вам отслеживать, где вы находитесь и что читаете. Нажмите Ctrl+C, чтобы скопировать текст и вставить его в строку поиска, документ Word, электронное письмо или окно чата. Щелкните правой кнопкой мыши, и вы сможете стереть слов с изображения, отредактировать слов или даже перевести их на другой язык .

Это сделали @antimatter15 (+KevinKwok в Google+) и Гильермо Вебстер.

Если вы будете долго и внимательно смотреть на эти три анимированные гифки, возможно, вам не понадобится ничего читать.

Пример: Комиксы

В начале октября 2013 , по совпадению, менее чем за неделю до того, как я разработал первый прототип этого расширения, xkcd опубликовал комикс (показан справа), который несколько иронично изображает импульс для расширения.

Комикс осуждает веб-сайты, которые произвольно мешают пользователям по рассеянности выбирать случайные блоки текста, но ирония заключается в том, что xkcd должен причислить себя к длинному списку нарушителей , потому что до сих пор было просто невозможно выбрать текст внутри комикса. .

Интересно отметить, что базовый алгоритм SWT Project Naptha не зависит от языка (ознакомьтесь с техническими подробностями, прокрутив немного вниз), что позволяет ему обнаруживать маленькие волнистые линии как текст. В зависимости от того, как вы на это смотрите, это можно рассматривать как ошибку или функцию.

Кроме того, поскольку определение почерка особенно сложно (в частности, проблема заключается в сегментации символов, довольно сложно отделить буквы, которые сдвинуты так близко, чтобы быть соединенными), если вы попытаетесь скопировать и вставить текст из комикса, он заканчивается перепутал. Это может быть улучшено в будущем, потому что некоторые части стека нафты действительно отстают от современного уровня техники на несколько лет.

Пример: Сканы

Обычно это занимает около специальное программное обеспечение для преобразования скана в документ PDF , который вы можете выделить и скопировать, и этот дополнительный шаг означает, что большую часть времени вы имеете дело не с красиво отформатированным и обработанным PDF, а с необработанным сканом, распространяемым как TIFF или JPEG.

Обычно это означало просто страдание над документом или, в худшем случае, его распечатку, чтобы я мог чертить ручкой, пока читаю. Но с этим расширением можно просто выбрать текст с изображения, прикрепленный к электронному письму или связанный с обзором коллективного иска.

Это возможно даже для файлов, которые хранятся локально на вашем компьютере. Просто перетащите файл изображения в окно браузера. Обратите внимание, что вам, возможно, придется перейти на chrome://extensions и установить флажок «Разрешить доступ к URL-адресам файлов».

Пример: Фотографии

Алгоритм, используемый Project Naptha (Stroke Width Transform), на самом деле был разработан для обнаружения текста в естественных сценах и фотографиях (более технически сложная и общая проблема, чем большинство обычных изображений).

Нафта на самом деле также поддерживает повернутый текст (хотя все еще абсолютно безнадежно, если текст повернут более чем на 30 градусов или около того — извините, вертикальный текст, я разберусь с вами позже!), что на самом деле заняло очень много времени. осуществлять.

Но с этими типами изображений фактическое распознавание текста становится чем-то вроде дерьма. Хотя вполне возможно, что качество может улучшиться в будущих версиях с более подготовленными моделями и алгоритмами, а также включением служб транскрипции с помощью человека, вам, вероятно, следует откалибровать свои ожидания достаточно низко, чтобы избежать разочарования.

Пример: Диаграммы

Схемы классные. В Интернете есть графики и диаграммы, и иногда вам нужно найти одну из осей диаграммы, и довольно удобно иметь возможность сделать это без необходимости снова набирать ее. Может быть, есть принципиальная схема, и вы хотите проверить, где можно купить определенный компонент — просто выделите его метку, скопируйте и вставьте в строку поиска.

Эта конкретная диаграмма была найдена в конспектах курса Блейка Мастерса для класса Питера Тиля в Стэнфорде. На самом деле я его не читал, но он был в Hacker News, так что это была одна из вкладок, которые я сейчас открываю.

Пример: Интернет-мемы

Правда в том, что я потратил слишком много времени на Reddit и 4chan в поисках тестовых изображений для алгоритмов обнаружения текста и анализа макета. Время действительно проходит, когда вы можете рационализировать прокрастинацию как нечто «продуктивное». В результате мой тестовый корпус примерно на 50% состоит из интернет-мемов (в частности, я фанат Doge, отчасти потому, что Comic Sans удивительно хорошо интерпретируется встроенным распознавателем текста Ocrad).

На самом деле немного сложно распознать текст интернет-мема стандартного шаблона (безумный реквизит для CaptionBot, бро). Шрифт Bold Impact на самом деле, как известно, трудно распознать с помощью распознавателей текста общего назначения, потому что во многом буквы различаются не общей формой, а скорее тонким скруглением углов (сравните D, 0, O) или относительно короткими выступами ( короткий хвостик для L, который отличает его от I).

Я начал создавать алгоритм распознавания текста, специально разработанный для шрифта Impact, и на самом деле он работал довольно хорошо, но я где-то потерял код. Итак, пока я не найду его или не заменю, вам придется использовать Tesseract, настроенный на язык «Интернет-мем».

Пример: Скриншоты

Скриншоты — это хороший способ сохранять вещи в том состоянии, которое вы сможете позже вспомнить в более или менее полном виде — единственная оговорка заключается в том, что вам придется перепечатать текст позже, если он вам понадобится. С другой стороны, копирование и сохранение только текста чего-либо приводит к потере пространственного контекста его происхождения.

Project Naptha типа превращает статичные скриншоты во что-то более похожее на интерактивный снимок компьютера, каким он был при захвате экрана. При нажатии на кнопки не будут отправляться формы или загружаться документы, курсор меняется при наведении на разные части, а блоки текста становятся доступными для выбора, точно так же, как они были ранее заморожены в карбоните.

Хотя это не идеальная замена — распознавание текста время от времени дает сбои, поэтому реконструкция не является надежно идеальной, она все же имеет довольно значительный и глубокий эффект.

Краткий обзор: Перевод

Всегда была мечта об универсальной машине-переводчике — что-то вроде вавилонской рыбки из «Автостопом», которая позволит любому волшебным образом общаться с кем угодно и в полной мере оценить искусство и культуру любого общества (не считая вогонской поэзии).

Я здесь, чтобы сказать, что это еще далеко, но, по крайней мере, у меня есть достаточно, чтобы сделать довольно впечатляющую демонстрацию.

Попробуйте: Выделите часть текста на этом изображении. Щелкните его правой кнопкой мыши и перейдите в меню «Перевести». Выберите любой язык, который вы хотите.

Краткий обзор: Стереть текст

На самом деле это первый шаг в переводе изображения: стереть текст с изображения, чтобы поверх него можно было добавить новые слова. Это делается с помощью чего-то, называемого «Inpainting», и эти типы алгоритмов наиболее широко используются в качестве функции Adobe Photoshop «Content-Aware Fill».

Он экстраполирует сплошные цвета из областей, окружающих текст, и распространяет цвета внутрь, пока не будет покрыта вся область. На расстоянии он обычно делает довольно хорошую работу, но вряд ли заменит настоящий оригинал.

Попробуйте: Выделите текст на мордочке кота. Щелкните правой кнопкой мыши на сквиг выбора и выберите «Стереть текст», который можно найти в меню «Перевести».

Краткий обзор: Изменить текст

С тем же приемом, что и в переводе — можно заменить свой собственный текст. Это, вероятно, будет работать лучше в будущем, как только появится какая-то реальная логика обнаружения шрифта, кроме того, если верхний регистр и супержирный шрифт, затем ударный шрифт, если верхний регистр в противном случае, тогда шрифт XKCD, а для всего остального — Helvetica Neue.

Я не знаю, где еще упомянуть об этом, потому что это одна из тех мелочей, которые одновременно применяются ко всему и ни к чему одновременно, но также можно выбрать несколько регионов, удерживая клавишу Shift. Я потратил слишком много времени на написание алгоритмов для объединения нескольких областей выбора, когда это уместно.

Попробуйте: Выделите текст мема. Щелкните правой кнопкой мыши на сквиг выбора и выберите «Перепечатать текст», который можно найти в меню «Перевести». После этого выберите текст в одном регионе, который вы хотите отредактировать, и нажмите «Изменить текст», который должен появиться в контекстном меню.

В мае 2012 года я читал о вырезании швов, интересном и почти волшебном алгоритме, который мог масштабировать изображения, не сдавливая их. После того, как я поиграл с небольшими швами, которые имел тенденцию генерировать резчик швов, я заметил, что они имеют тенденцию сходиться, располагаясь таким образом, чтобы прорезать пробелы между буквами (подходы динамического программирования на самом деле довольно распространены, когда дело доходит до сегментации букв, но я этого не знал). Именно тогда, читая особенно многословный комикс smbc, я подумал, что можно придумать что-то, что будет читать изображения (с), выяснять, где находятся линии и буквы, и рисовать небольшие наложения выбора, чтобы успокоить распространенная привычка выделения текста.

Моя первая попытка была простой. Он проецировал изображение на бок, формируя вертикальную пиксельную гистограмму. Значительные долины полученных гистограмм служили подписью для концов строк текста. Как только горизонтальные линии были найдены, он обрезал каждую строку и повторил процесс гистограммы, но на этот раз вертикально, чтобы определить положение букв. Это работало только для строго горизонтального машинного печатного текста, иначе проекционные гистограммы оказались бы слишком зашумленными. По той или иной причине я решил, что проблемой либо не стоит заниматься, либо я не готов.

Перенесемся на полтора года вперед: я первокурсник Массачусетского технологического института, учусь второй месяц в школе. Есть хакатон, на который, я думаю, я мог бы подписаться за несколько месяцев вперед, позиционируемый как крупнейший в MIT. Накануне я проспал допоздна абсолютно без особой причины и проснулся в 7 утра, потому что хотел убедиться, что моя регистрация прошла. Я вошел на незамерзший каток, где более 1000 человек занимали столы и протягивали кабели ноутбуков по земле — вот как будет выглядеть мой первый хакатон.

Все остальные были «подключены» или что-то в этом роде; в больших наушниках, пристально глядя на десятки окон Sublime Text. Справедливости ради, это было довольно громко. Я понятия не имел, чем бы я в конечном итоге занимался, и я не мог встретить никого, кто был бы одновременно готов к сотрудничеству и имел идею, достаточно интересную для меня, чтобы я захотел. Поэтому я решил вернуться в свою комнату и вздремнуть.

Я проснулся после этого сна, чувствуя себя лишь слегка более уставшим, и ничуть не приблизился к пониманию того, что я собираюсь делать. Я решил вернуться на хакатон, потому что там есть бесплатная еда или что-то в этом роде.

Если вы обратили внимание на разрешения, запрашиваемые в диалоговом окне установки, вы могли задаться вопросом, почему именно этому расширению требуется такой широкий доступ к вашей информации. Project Naptha работает на очень низком уровне, на самом деле это идеальная функциональность, изначально встроенная в браузеры и операционные системы. Для того, чтобы вы могли подсвечивать и взаимодействовать с изображениями везде , ему нужна возможность считывать изображения, расположенные повсюду.

Одной из наиболее впечатляющих особенностей этого проекта является тот факт, что он почти полностью написан на клиентском javascript. Это означает, что он практически полностью функционирует без доступа к удаленному серверу. Это связано с небольшой оговоркой: онлайн-перевод, работающий в автономном режиме, является оксюмороном, а отсутствие доступа к кэшированной службе распознавания текста, работающей в облаке, означает снижение производительности и снижение точности транскрипции.

Таким образом, между конфиденциальностью и пользовательским опытом должен быть компромисс. И я думаю, что настройки по умолчанию обеспечивают тонкий баланс между доступностью всех функций и соблюдением конфиденциальности пользователя. Я слышал жалобы с обеих сторон (на самом деле примерно равные по количеству, что довольно интригующе) — многие люди хотят, чтобы высококачественная транскрипция была по умолчанию, а другие не хотят, чтобы по умолчанию вообще не было связи с сервером.

По умолчанию, когда вы начинаете выбирать текст, он отправляет безопасный HTTPS-запрос, содержащий URL-адрес определенного изображения и буквально ничего больше (без токенов пользователя, без информации о веб-сайте, без файлов cookie или аналитики), и запросы не регистрируются. Сервер отвечает списком существующих переводов и языков OCR, которые были выполнены. Это позволяет распознавать текст на изображении с гораздо большей точностью, чем это возможно в противном случае. Однако это можно отключить, просто установив флажок «Отключить поиск» в меню «Параметры».

Функция перевода в настоящее время находится в ограниченном развертывании из-за проблем с масштабируемостью. Онлайн-сервис OCR также имеет измерение для каждого пользователя, поэтому такие запросы включают токен уникального идентификатора. Однако токен является полностью анонимным и не связан с какой-либо личной информацией (он обрабатывается полностью отдельно от запросов поиска).

Так что на самом деле то, что работает на этой странице, не является полноценным Project Naptha. По сути, это всего лишь внешний интерфейс, поэтому в нем отсутствуют все тяжелые вычисления, которые на самом деле делают его крутым. Все текстовые метрики и анализ макета были предварительно рассчитаны. Прежде чем вы поднимете вилы, на самом деле есть веская причина, по которой эта демонстрационная страница запускает то, что составляет версию сценария Weenie Hut Jr.

Вычислительно затратный бэкэнд широко использует WebWorkers, которые, хотя и имеют довольно хорошую поддержку современных браузеров, имеют тонкие различия между платформами. Safari ведет себя странно, когда дело доходит до отправки экземпляров ImageData, а передаваемые типизированные массивы немного отличаются в Firefox и Chrome. Самое главное, однако, что текущая стабильная версия (34) Google Chrome на момент написания фактически страдает от изнурительно сломанной реализации WebWorkers. К счастью, расширения Chrome, похоже, не страдают от той же проблемы.

Дихотомия между словами, выраженными в виде текста, и теми, что заключены в изображениях, настолько прочно укоренилась в процессе работы в Интернете, что вы можете даже не признать ее нелогичной. Для технической толпы ограничение является естественным, заключающимся в том факте, что изображения по своей сути являются «растровыми» объектами, лишенными семантической информации, необходимой для указания того, какие области должны быть доступны для выбора и какой текст содержится.

Компьютерное зрение — это активная область исследований, в основном посвященная обучению компьютеров тому, как на самом деле «видеть» вещи, распознавать буквы, формы и объекты, а не просто перемещать копии пикселей.

На самом деле в оптическом распознавании символов (OCR) нет ничего нового. Он использовался библиотеками и юридическими фирмами для оцифровки книг и документов не менее 30 лет. Совсем недавно он был объединен с алгоритмами обнаружения текста для чтения слов с фотографий уличных знаков, номеров домов и визитных карточек.

Основной особенностью Project Naptha является обнаружение текста, а не оптическое распознавание символов. Он запускает алгоритм под названием Stroke Width Transform, изобретенный Microsoft Research в 2008 году, который способен идентифицировать области текста независимо от языка. В некотором смысле это похоже на то, что может сделать человек: мы можем распознать, что знак имеет письменный язык, не зная, на каком языке он написан, не говоря уже о том, что он означает.

Тем не менее, полсекунды все еще довольно заметны, поскольку исследования показали, что пользователи не только различают, но и легко раздражаются задержкой всего в сто миллисекунд. Чтобы обойти это, Project Naptha на самом деле постоянно отслеживает движения курсора и экстраполирует полсекунды в будущее, чтобы он мог начать обработку заранее, поэтому она кажется мгновенной.

В сочетании с другими алгоритмами, такими как анализ связанных компонентов (определение отдельных букв), определение порога otsu (определение интервала между словами), леса непересекающихся множеств (определение строк текста), Project Naptha может очень быстро построить модель текстовых областей, слов и букв. — при этом совершенно не зная специфики, какие конкретно буквы существуют.

Однако, как только пользователь начинает выбирать какой-либо текст, он пытается запустить алгоритмы распознавания символов, чтобы определить, что именно выбирается. Этот процесс распознавания происходит для каждого региона отдельно, поэтому не нужно тратить зря усилий до того, как пользователь сделает окончательный выбор.

Процесс распознавания включает в себя увеличение интересующей области таким образом, чтобы каждая линия имела высоту порядка 100 пикселей, что может достигать 5-кратного увеличения. Затем он выполняет интеллектуальный фильтр маскирования цветов, прежде чем отправить его во встроенный порт чистого javascript механизма OCR OCR с открытым исходным кодом.

Поскольку этот процесс требует относительно больших вычислительных ресурсов, имеет смысл использовать этот тип «ленивого» распознавания, откладывая запуск процесса до последнего возможного момента. Это может занять от пяти до десяти секунд, в зависимости от размера изображения и выделения. Таким образом, есть большая вероятность, что к тому времени, когда вы нажмете Ctrl + C и текст будет скопирован в ваш буфер обмена, механизм OCR еще не закончит обработку текста.

Это все нормально, потому что вместо текста, который все еще обрабатывается, он вставляет небольшой флажок, описывающий, где находится выделение и из какой части изображения читать. В течение следующих 60 секунд Naptha отслеживает этот флаг и заменяет его окончательным распознанным текстом, как только может.

Иногда встроенный механизм OCR недостаточно хорош. Он поддерживает только языки с латинским алфавитом и ограниченным количеством диакритических знаков и не содержит языковой модели, поэтому выводит последовательность букв в зависимости от вероятности, заданной контекстом (например, алгоритм может решить, что «he1| o» лучше подходит, чем «hello», потому что он смотрит только на форму буквы). Таким образом, есть возможность отправить выбранный регион в облачную службу распознавания текста на базе Tesseract, отмеченного наградами механизма OCR с открытым исходным кодом от Google (ранее HP), который поддерживает десятки языков и использует расширенную языковую модель.

Если кто-то запускает механизм Tesseract на общедоступном изображении, результат распознавания сохраняется, так что будущие пользователи, которые наткнутся на то же изображение, мгновенно загрузят кешированную версию текста.

Существует класс алгоритмов для чего-то под названием «Inpainting», который предназначен для восстановления изображений или видео, несмотря на недостающие части. Это широко используется для восстановления пленки и обычно встречается в Adobe Photoshop как функция «Заливка с учетом содержимого».

Project Naptha использует области, обнаруженные как текст, в качестве маски для определенного алгоритма рисования, разработанного в 2004 году на основе метода быстрого марша Александру Телеа. Эту маску можно использовать для заполнения мест, откуда берется текст, создавая чистый лист, для которого можно распечатать новый контент.

С помощью некоторого элементарного анализа макета и текстовых метрик Project Naptha может определить параметры выравнивания текста (по центру, по ширине, с выравниванием по правому или левому краю), размер и вес шрифта (жирный, светлый или обычный). С этой информацией он может перепечатать текст тем же шрифтом на том же месте. Или вы даже можете изменить текст, чтобы сказать все, что вы хотите, чтобы он сказал.

Его даже можно подключить к службе онлайн-перевода, Google Translate, Microsoft Translate или Yandex Translate для автоматического перевода документов. Благодаря усовершенствованному механизму OCR Tesseract это означает, что можно читать текст на языках с разными алфавитами (китайский, японский или арабский), которые вы, возможно, не сможете ввести в механизм перевода.

Прототип, который был продемонстрирован на HackMIT 2013, позже занявший 2-е место, получил довольно мягкое название «Изображения как текст». Конечно, это довольно точно подытожило точную функцию расширения, но ему действительно не хватало той маленькой искры жизни.

Итак, с тех пор я отправился на поиски нового имени, чего-то, что изобиловало бы призрачными возможностями. Одной из возможностей был «пиранин», химическое вещество, используемое при изготовлении чернил для флуоресцентных маркеров (моему соседу по комнате, студенту-химику, очень понравилось это название).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *