Анализ сложности текста онлайн — Текстометр
Текстометр помогает бесплатно определить уровень сложности и читабельности текста, посчитать количество слов и знаков, найти среднюю длину слова и предложения, ключевые слова текста, рассчитать коэффициент лексического разнообразия текста, получить список слов текста и рассчитать время его чтения.
Русский как иностранный
Русский как родной
Измерить
Вставить демо текст
О проекте
Текстометр помогает бесплатно определить уровень сложности текста на русском языке, рассчитать индексы удобочитаемости, узнать уровень текста по шкале CEFR, рассчитать посчитать количество слов и знаков, найти ключевые слова текста, рассчитать коэффициент лексического разнообразия текста, получить список слов из текста и рассчитать время его чтения, а также определить статистику по вхождению слов в лексические минимумы.
Уровень CEFR и ТРКИ/TORFL
Определение уровня сложности текста по шкале CEFR от А1 до С2 происходит автоматически, с помощью регрессионной модели, обученной на корпусе из 800 текстов из пособий по РКИ. В разделе Публикации вы можете найти статьи с более подробной информацией о том, как работает автоматическое определение сложности текста в нашем сервисе [2], о корпусе текстов из пособий РКИ RuFoLa [3] и о том, как использовать Текстометр на уроке русского языка [1].
Уровень ACTFL
Уровень сложности текста по шкале ACTFL предлагается с помощью таблицы соответствий CEFR и ACTFL в разделе рецептивных навыков. Подробнее о соответствиях здесь.
Может ли она ошибаться? Эксперименты показывают, что модель склонна немного завышать уровень сложности текста, поскольку она производит расчеты исходя из данных лексических минимумов. Практика же показывает, что студенты обычно знают (или угадывают из контекста) больше слов, чем в минимумах. Особенно это касается интернационализмов и слов, которые похоже звучат на родном языке ученика. Это стоит учитывать при подготовке текстов для славяно- или англоговорящих учеников. Подробнее об эксперименте со сравнением работы программы, мнения экспертов-преподавателей и самих студентов можно почитать здесь [4].
Оценка уровня сложности текста для школьников
Уровни сложности текста для иностранцев хорошо стандартизированы и задокументированы. В текстах для носителей языка понятие сложности текста многограннее: текст бывает написан короткими словами и фразами, что позволяет стандартным формулам читабельности отнести его к простым, но «продраться» сквозь незнакомые слова или стилистические особенности затруднительно.
Поэтому проверка текст на читабельность носителями языка наша система оценивает по двум критериям: структурная сложность и лексическая. Структурная сложность учитывает классическую формулу читабельности Флеша, адаптированную для русского языка, а также наличие частей речи и оборотов, затрудняющих чтение (причастия, пассивные формы и др.) Лексическая сложность рассчитывается на основании вхождения слов текста в специализированные частотные списки. Усредненная оценка по этим двум векторам сложности позволяет оценить уровень текста по возрасту и классу. Об этой технологии можно подробнее прочитать здесь [5].
Длина текста в словах, в знаках и предложениях
Объем текста в словах, знаках и предложениях являются базовыми характеристиками текста, особенно полезными для расчета времени, которое потребуется на его освоение, или при подготовке проверочных материалов, где объем текста обычно строго определен государственным стандартом по РКИ. Например, рекомендуемая длина текста для чтения уровня A1 составляет 250–300 слов, А2 – 600–700 слов и т.д.
Средняя длина слова и предложения
Подсчет средней длины слова и предложения служит для определения сложности текста или его отдельных фрагментов. Так, большое количество формул читабельности используют данные показатели в качестве основных (DuBay, 2004).
Коэффициент лексического разнообразия (lexical diversity)
Коэффициент лексического разнообразия рассчитывается как отношение количества уникальных слов текста к количеству всех слов текста и обозначается величиной от близкой к 0 до 1 (когда все слова в тексте уникальны и встретились только по одному разу). Эта мера полезна для оценки повторяемости, воспроизводимости лексики текста и также способна сигнализировать о его трудности. Например, коэффициент лексического разнообразия отрывка аутентичного публицистического текста в среднем составляет 0,8, а учебного текста уровня В1 – 0,5. Однако этот коэффициент стоит с осторожностью использовать на коротких учебных текстах: в одном абзаце, скорее всего, почти все знаменательные слова будут уникальны, тогда как в целом тексте более вероятно повторяются основные имена, локации, понятия и действия.
Поиск ключевых слов текста
Поиск ключевых слов текста вычисляется как отношение количества раз, которое слово встречается в анализируемом тексте к частоте слова по Национальному корпусу русского языка (мера TF/IDF с корректирующим коэффициентом). Наивысший рейтинг получают слова, которые часто встречаются в данном тексте, но редко – во всех других текстах корпуса, то есть максимально характерные именно для этого текста. Например, в тексте интервью с музыкантом слова музыка и рэп встречаются по три раза. Но при этом музыка встречается в Национальном корпусе 45 000 раз, а рэп – 270. С этой точки зрения, слово рэп является более характерным и необходимым для понимания данного текста. При этом появление слова в списке ключевых слов вовсе не означает, что оно должно остаться в тексте при адаптации: слово может быть заменено на синоним или снабжено толкованием. Его присутствие в списке говорит лишь о том, что оно играет важную роль для понимания данного текста и на него стоит обратить особое внимание при переработке текста.
Уровень сложности слов текста по шкале CEFR
Статистика по лексическим минимумам включает в себя информацию о том, сколько процентов текста покрывается лексическими минимумами того или иного уровня, а ниже указывается список слов, не вошедших в официальный лексический минимум стандартов ТРКИ данного уровня. Количество незнакомой лексики является важнейшим показателем языковой доступности текста: многочисленные исследования говорят о самой тесной связи знакомости лексики текста и успешности его понимания (Nation, 2006; Qian, 2002). Государственный стандарт по РКИ также содержит информацию о рекомендуемом количестве незнакомой лексики, который постепенно растет от 2–3% для уровня A1 до 10% для уровня C1.
Частотный анализ текста
Частотный анализ текста позволяет, во-первых, получить полный частотный список слов текста, а во-вторых, статистику по доле в тексте слов из списка 5 000 самых частотных слов русского языка. Для расчета статистики по частотности слов мы использовали Новый частотный словарь современного русского языка.
Расчетное время чтения текста
Расчет времени чтения текста опирается на информацию из государственного стандарта по РКИ и предлагает ориентировочное время чтения текста иностранным студентом в зависимости от задачи чтения – изучающего или просмотрового. Такая информация появляется в стандартах по РКИ начиная с уровня В1 и составляет для этого уровня 50 слов в минуту для изучающего чтения и 100 слов в минуту для просмотрового. Для уровней ниже В1 мы взяли на себя смелость продолжить эту шкалу расчетной скорости чтения исходя из педагогического опыта.
Виктория Максимова
преподаватель РКИ, основатель FB сообщества «Сторителлинг в РКИ»
Теперь, когда Текстометр появился, мне уже трудно представить, как бы я готовила тексты без него. Это незаменимый инструмент для моей работы: строгие объективные параметры оценки, простой и интуитивно понятный дизайн. Спасибо разработчикам проекта!
Анна Голубева
главный редактор издательства «Златоуст»
Сервис очень помогает в работе и при общении с авторами! Особенно полезен частотный список, объективирует, что целесообразно оставлять в тексте, а что адаптировать или тренировать. Спасибо коллегам из Института Пушкина!
Юлия Некрасова
преподаватель РКИ Университета Салерно
Очень ценная методическая находка! Огромный потенциал для подготовки заданий для уровней B1 — C1, диктантов, заданий для экзаменов и т.п. Прошу прощения за сленг, но огромный респект разработчикам!
Публикации
При ссылке на ресурс мы рекомендуем цитировать данную работу:
[1] Лапошина А. Н., Лебедева М. Ю. Текстометр: онлайн-инструмент определения уровня сложности текста по русскому языку как иностранному // Русистика. 2021. Т. 19. №3. C. 331-345
Ещё публикации о программе:
[2] Laposhina А. N., Veselovskaya Т. S., Lebedeva M. U., Kupreshchenko O. F. Automated Text Readability Assessment For Russian Second Language Learners // Komp’juternaja Lingvistika i Intellektual’nye Tehnologii Сер. «Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Proceedings of the International Conference «Dialogue 2018». Issue 17 (24), 2018
[3] Лапошина А.Н. Корпус учебников РКИ как инструмент анализа учебных материалов // Русский язык за рубежом. 2020. № 6 (283). С. 22-28
[4] Лапошина А. Н. Опыт экспериментального исследования сложности текстов по РКИ // Динамика языковых и культурных процессов в современной России [Электронный ресурс]. — Вып. 6. Материалы VI Конгресса РОПРЯЛ (г. Уфа, 11–14 октября 2018 года). — СПб.: РОПРЯЛ, 2018. С. 1154-1179
[5] Лапошина А. Н., Лебедева М.Ю., Берлин Хенис А.А. Влияние частотности слов текста на его сложность: экспериментальное исследование читателей младшего школьного возраста методом айтрекинга // Russian Journal of Linguistics. — 2022. — Т. 26. — №2. — C. 493-514.
Контакты
Куратор проекта — Антонина Лапошина
Если у вас возник вопрос, вы нашли ошибку или считаете, что не хватает какой-то функции, обязательно напишите мне с пометкой «Текстометр». Мы очень любим и ценим обратную связь!
antonina.laposhina@gmail.com
antonina.laposhina
Что такое текст? План текста. Ключевые слова
В устной и письменной речи мы часто создаем текст, не задумываясь над его особенностями и характеристиками. Рассказывая историю другу, передавая сюжет книги, создавая сочинение на заданную темы, мы подсознательно работаем над составлением текста. Так что же это такое? Какими основными признаками он отличается?
Тест – это совокупность последовательно связанных между собой предложений, имеющих не только смысловую, но и грамматическую связь. Любой текст характеризуется следующими особенностями:
- Наличие темы. Объединение предложений ведется благодаря наличию общей темы – предмета повествования. Смысловая связь предложений позволяет раскрыть ее, ответить на имеющихся вопрос, составить детальное описание, передать последовательность событий и др. Тема текста – это его «сердце».
- Смысловая и грамматическая связь. В каждом тексте соединение предложений происходит посредством наличия смысловой связи – то есть общей идеи повествования. Каждая единица вытекает из предыдущей, продолжает конкретную мысль. Грамматическая связь проявляется в виде использования местоимений, союз, назывных предложений, позволяющих логически связать 2 или несколько рядом стоящих предложений.
Пример
Вчера в деревне шел сильный дождь. Он то затихал, то начинался с новой силой. Нам казалось, что это будет продолжаться всю ночь. Однако через пару часов выглянуло солнце, а ливня как будто и не было. Вот что значит летние грозы.
В данном тексте, состоящем из четырех предложений, прослеживается наличие общей темы – летний дождь/ливень.
Все фрагменты последовательно описывают его, рассказывают о том, как он менялся в короткий промежуток времени. Смысловая связь присутствует и не нарушается до последнего предложения.
Грамматическая связь проявляется в местоимениях «он», «это»: дождь шел — он то затихал, то начинался с новой силой – это будет продолжаться.
Используемые местоимения позволяют избежать тавтологии – неуместного повтора существительного «дождь». Но при этом читатель прекрасно понимает, о чем идет речь, логика текста не нарушена.
- Смысловое членение. Текст, объединенный одной темой, может подразумевать наличие нескольких микротем – небольших смысловых фрагментов. Их раскрытие может вестись в рамках одного абзаца. Это требует смыслового членения общего текста для правильного восприятия его содержания. Каждый абзац имеет разный объем и количество предложений. Это зависит от затрагиваемого в нем вопроса, глубины его раскрытия.
Проще всего данную структуру можно проследить в повествовательном изложении:
А) Все летние каникулы я проводил в деревне. Бабушкин дом давно обветшал, однако был
Б) С утра и до вечера мы с ребятами бегали на улице, катались на велосипедах, купались в реке и загорали. Одним из любимых занятий было собирать ягоды в поле под открытым солнцем. Наберешь целую корзину, а потом лежишь под деревом в тенечке и медленно ешь, наслаждаясь каждой ягодкой.
В) Вечером, уморенный и счастливый, я возвращался домой, с жадностью съедал вкусный ужин и уходил любоваться звездным небом на сеновал. Там часто и засыпал детским глубоким сном.
Каждый абзац повествует о конкретном воспоминании рассказчика, то есть задает микротему:
А) Воспоминание о бабушкином доме в деревне;
Б) Описание летнего дня с друзьями;
В) Рассказ про вечернее времяпрепровождение.
При этом все части текста объединены общей темой – воспоминания героя о летних каникулах в деревне.
- Завершенность каждого предложения. Используя определенные знаки завершения, повествователь может внести дополнительный смысл в свой текст, которых будет прослеживаться путем раскрытия смысла этих знаков.
Какая сегодня прекрасная погода! Хочется поскорее отправиться в лес и полюбоваться весенней зеленью деревьев. Интересно, Сашка пойдет со мной? Пойду поскорее спрошу у него, нечего терять время.
Первое восклицательное предложение отражает эмоции рассказчика, его восхищение хорошей погодой. Вопросительное предложение передает его собственные рассуждения в виде вопроса, на который он еще не имеет ответа. Повествовательное – свидетельствует о последовательности действий, которые предпримет герой. Следовательно, даже в таком маленьком тексте могут быть использованы основные знаки завершения предложений, которые имеют свою смысловую нагрузку.
- Наличие заголовка. Данный признак сохраняется не в каждом тексте, однако предполагает его наличие.
Заголовок – это краткое отображение общей темы текста. Как правило, он состоит из одного слова или словосочетания и помогает заранее предположить содержание текста.
Под планом текста подразумевается перечень основных мыслей, которые логически связаны между собой и имеют последовательное изложение. При составлении плана важно правильно определить общую тему. Это поможет условно разделить текст на части и вычленить микротемы. Наличие плана упрощает процесс составления текста, позволяет сохранить все основные моменты содержания, последовательно развить мысль и довести ее до конца. Кроме того, при написании собственного текста, правильно составленный план является основным помощником в работе. С его помощью восстанавливаются в памяти ключевые моменты, которые требуют освещения, организуется самоконтроль, ускоряется процесс работы.
Разновидности планаВ зависимости от текста, а также от предпочтений автора, можно выбрать один из основных принципов составления плана – его видов:
- назывной – составляется по принципу выделения в каждой части ключевых, опорных слов и словосочетаний.
Позволяет сохранить детализацию текста, не упустить важные моменты;
- вопросный – использование вопроса относительно каждого абзаца. Такой способ позволяет в вопросительном предложении заключить микротему, раскрытием которой будет служить ответ на этот самый вопрос;
- тезисный – краткое формулирование микротемы с дальнейшем более детальным раскрытием.
При выборе более оптимального вида плана важно знать общий алгоритм его составления, ключевые особенности и методы. Рассмотрим их более подробно.
Последовательность действий при составлении планаВ данной задаче могут помочь следующие действия:
- Осознание задачи и цели текста (повествование, информативное сообщение, реклама и т.д.).
- Вычленение ключевых моментов, основных микротем и идей.
- Их фиксация в виде пунктов плана.
- Логическое расположение пунктов с учетом сохранения структуры текста.
При составлении плана важно избегать дублирования мыслей, иначе будет нарушена структура и логика текста. Также необходимо сохранять полноту передаваемой информации, то есть пункты плана не должны упускать из виду важных фрагментов. При этом любой план должен быть последовательным и кратким. Среднее количество основных пунктов не должно превышать 5-7.
В любом тексте, а также при составлении его плана огромную роль играют ключевые слова. Они способны передавать основную мысль текста или его фрагмента, лучше понимать содержания, сохранять его детали. Как правило, ключевые слова могут неоднократно встречаться в тексте, акцентируя на них внимание читателя. Автор делает это намеренно, чтобы какая-либо важная мысль не была упущена из виду.
Пример
Видел ли ты настоящий осенний листопад? Обычно он случается в начале октября. В это время все листья на деревьях уже поменяли свой окрас. При сильном дуновении ветра они начинают срываться с ветвей и красиво кружиться в воздухе. Листопад – это завораживающая картина, в которой таятся тайны природы. Но как грустно потом смотреть на голые деревья, которые остаются таковыми до весны…
О чем данный текст, какова его тема? Об осеннем листопаде. Давайте выделим ключевые слова:
Листопад, деревья, осень. С их помощью легко понять тему, идею повествования автора.
Получается, что текст – это целая система связанных предложений, которая определенный набор ключевых слов. Умея вычленять тему и составлять логичный план, читателю становится проще понять автора, увидеть глубинные смыслы содержания.
Как «гуглить» или эффективно выполнять поиск в Интернете на русском языке
Если вы пытаетесь улучшить свой русский язык, ища контент на русском языке в Интернете, вам может быть трудно найти то, что вы ищете. Если вы еще не рассматривали возможность просмотра/чтения русского контента в Интернете для улучшения своего русского языка, вам обязательно стоит это сделать. Погружение, погружение и… погружение — один из лучших способов овладеть любым языком!
Ключевыми проблемами в этом вопросе являются
1. Использование правильных русских слов и
2. Наличие хоть каких-то знаний о российских поисковых системах и основных агрегаторах контента.
Сегодня я дам вам несколько советов и ссылок, которые сделают поиск нужного русского контента более продуктивным и приятным.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРАВИЛЬНЫХ СЛОВ
Выбор правильных поисковых слов может быть сложной задачей даже на вашем родном языке. Вы должны сделать свой запрос (слова, которые входят в строку поиска) как можно короче и конкретнее.
-Выясните, какие слова вы хотите использовать в английском языке.
-Перевести слова на русский язык с помощью Google Translate (или другого подобного приложения).
-Скопируйте и вставьте русские слова в строку поиска.
— Просмотрите результаты поиска.
Совет 1! Не пытайтесь использовать предложения, если вы не знаете, как правильно менять окончания слов. Использование отдельных релевантных слов или нескольких слов может дать лучшие результаты.
Совет 2! Не используйте английские буквы для написания русских слов. Вы всегда можете скопировать/вставить переведенный русский текст в строку поиска, если у вас нет русской клавиатуры.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОИСКОВЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ И ОСНОВНЫХ АГРЕГАТОРОВ КОНТЕНТА
Google, безусловно, проделал большую работу в России. Он становится все более популярным среди населения России. С учетом сказанного, я считаю, что вы можете положиться на google.ru для точного поиска на русском языке. Я бы не сказал того же о Bing, Yahoo или любом другом нерусскоязычном поисковике. Если вам удобно выполнять поиск через родной русский движок, я бы рекомендовал использовать yandex.ru или rambler.ru.
Агрегаторы контента, особенно с большим количеством видео, такие как rutube.ru, могут стать отличным местом для поиска всевозможных видео на выбранную вами тему. Русский «Facebook», vkontakte.ru, также является отличным местом для улучшения вашего русского языка, если вы присоединитесь к нескольким группам по интересам и попробуете участвовать в обсуждениях.
Метки: изучение русского, россия, русский для начинающих, русский язык, поиск в сети, русские слова
Продолжайте учить русский язык вместе с нами!
Увеличивайте словарный запас, тренируйте произношение и выполняйте другие действия с помощью Transparent Language Online. Доступно в любое время, в любом месте, на любом устройстве.
Попробуйте бесплатно Найдите в своей библиотеке
Поделись этим:
Твитнуть
Об авторе: Женя
Родился в России, первые двадцать лет своей жизни провел в Оренбурге (Россия) и Могилеве (Белоруссия). Последние одиннадцать лет я жил в Нью-Гемпшире и Мичигане, США. В то время как я продолжаю впитывать и адаптироваться к американской культуре, я всегда рад поделиться своим русским наследием с теми, кому это интересно. Путешествия, фотография и искусство занимают особое место в моей жизни. Твиттер: @iamnx2u
Старое сообщение
Новое сообщение
Включить автоматическое определение языка
Excel для Microsoft 365 Word для Microsoft 365 Outlook для Microsoft 365 PowerPoint для Microsoft 365 Access для Microsoft 365 Project Online Desktop Client Publisher для Microsoft 365 Visio Plan 2 Word для Microsoft 365 для Mac Word для Интернета Excel 2021 Word 2021 Outlook 2021 PowerPoint 2021 Access 2021 Project профессиональный 2021 Project Standard 2021 Publisher 2021 Visio профессиональный 2021 Visio стандартный 2021 Word 2021 для Mac Excel 2019Word 2019 Outlook 2019 PowerPoint 2019 Access 2019 Project профессиональный 2019 Project Standard 2019 Publisher 2019 Visio Professional 2019 Visio Standard 2019 Word 2019 для Mac Excel 2016 Word 2016 Outlook 2016 PowerPoint 2016 Access 2016 OneNote 2016 Project Professional 2016 Project Standard 11 Viio2 016 Publishers Standard 2016 Word 2016 для Mac Excel 2013 Word 2013 Outlook 2013 PowerPoint 2013 Access 2013 OneNote 2013 Project Professional 2013 Project Standard 2013 Publisher 2013 Visio Professional 2013 Visio 2013 SharePoint Designer 2010 Excel 2010 Word 2010 Outlook Standard Outlook 2010 Project OneNote 2010 PowerPoint 2010 Access 2010 2010 Publisher 2010 Visio 2010 Visio Standard 2010 Office 2010 Excel 2007 Word 2007 Outlook 2007 PowerPoint 2007 Access 2007 Project 2007 Publisher 2007 Visio 2007 Дополнительно.
Параметр Автоматически определять язык , доступный в Word и Outlook в Windows, определяет язык, который вы вводите, и автоматически включает средства проверки правописания для этого языка. Если у вас еще не установлен этот язык, вам необходимо загрузить бесплатный пакет языковых аксессуаров. См. Пакет языковых аксессуаров для Office.
Автоматическое определение языка
В Word 2019 и 2021
На вкладке Обзор выберите Язык.
Просмотрите языки, указанные над двойной линией в списке Пометить выделенный текст как .
Office может обнаруживать только те языки, которые перечислены над двойной чертой. Если языки, которые вы используете, не отображаются над двойной линией, необходимо включить язык редактирования (включить параметры, зависящие от языка), чтобы Office мог автоматически определять их.
Выберите ОК.
В Outlook 2019 и 2021
Открыть новое сообщение электронной почты.
Примечание. В Outlook вам нужно открыть сообщение в отдельном окне, чтобы перейти на вкладку «Рецензирование».
- org/ListItem»>
Открыть Редактировать > Язык > выбрать Язык .
Просмотрите языки, указанные над двойной линией в списке Пометить выделенный текст как . Office может обнаруживать только те языки, которые перечислены над двойной чертой. Если языки, которые вы используете, не отображаются над двойной линией, необходимо включить язык редактирования (включить параметры, зависящие от языка), чтобы Office мог автоматически определять их.
Выберите ОК.
В Word
- org/ItemList»>
Откройте новый документ.
Щелкните правой кнопкой мыши в любом месте документа и выберите Установить язык проверки правописания.
Просмотрите языки, указанные над двойной линией в списке Пометить выделенный текст как . Office может обнаруживать только те языки, которые перечислены над двойной чертой. Если языки, которые вы используете, не отображаются над двойной линией, необходимо включить язык редактирования (включить параметры, зависящие от языка), чтобы Office мог автоматически определять их.
- org/ListItem»>
Выберите OK .
В Outlook
Открыть новое сообщение электронной почты.
Примечание. В Outlook вам нужно открыть сообщение в отдельном окне, чтобы перейти на вкладку «Рецензирование».
Выберите … , а затем откройте Editor > Настройки редактора
Просмотрите языки, указанные над двойной линией в списке Пометить выделенный текст как .
Office может обнаруживать только те языки, которые перечислены над двойной чертой. Если языки, которые вы используете, не отображаются над двойной линией, необходимо включить язык редактирования (включить параметры, зависящие от языка), чтобы Office мог автоматически определять их.
Выберите ОК.
В Outlook 2019 и 2021 и Word 2019 и 2021
Откройте новый документ или сообщение электронной почты.
Примечание. В Outlook вам нужно открыть сообщение в отдельном окне, чтобы перейти на вкладку «Рецензирование».
На вкладке Review в группе Language щелкните Language .
Щелкните Установить язык проверки правописания .
В диалоговом окне Language выберите Определять язык автоматически флажок.
Просмотрите языки, указанные над двойной линией в списке Пометить выделенный текст как . Office может обнаруживать только те языки, которые перечислены над двойной чертой.
Если языки, которые вы используете, не отображаются над двойной линией, необходимо включить язык редактирования (включить параметры, зависящие от языка), чтобы Office мог автоматически определять их.
Выберите ОК.
В Outlook 2010, 2013 и 2016 и Word 2010, 2013 и 2016
Откройте новый документ или сообщение электронной почты.
Примечание. В Outlook вам нужно открыть сообщение в отдельном окне, чтобы перейти на вкладку «Рецензирование».
- org/ListItem»>
На вкладке Review в группе Language щелкните Language .
Щелкните Установить язык проверки правописания .
В диалоговом окне Language выберите Определять язык автоматически флажок.
Просмотрите языки, указанные над двойной линией в списке Пометить выделенный текст как . Office может обнаруживать только те языки, которые перечислены над двойной чертой. Если языки, которые вы используете, не отображаются над двойной линией, необходимо включить язык редактирования (включить параметры, зависящие от языка), чтобы Office мог автоматически определять их.
Совет: Вы можете перейти к настройке языка проверки правописания , перейдя в поле поиска Microsoft в верхней части окна, введя Язык и выбрав Параметры языка > Установить язык проверки правописания .
Примечания:
Автоматическое определение языка требует текстового предложения для точного определения правильного языка. В зависимости от длины предложений вам может потребоваться ввести несколько предложений, прежде чем в Office будет достаточно контекстной информации для определения языка и применения правильного словаря.
Слова, которые пишутся одинаково на нескольких языках, например «центр» на английском (Великобритания) и французском (Франция), могут привести к неправильной идентификации языка.