Директ количественные ограничения: Технические ограничения — Директ. Справка

Нетарифное регулирование

В целях защиты внутреннего рынка и стимулирования деятельности отечественных компаний на основании статей 29 и 47 Договора о ЕАЭС на территории Кыргызской Республики действуют следующие меры нетарифного регулирования:

В целях обеспечения достаточным запасом лекарственных средств и медицинских изделий в условиях COVID – 19 принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики «О введении временного запрета на экспорт лекарственных средств и медицинских изделий из Кыргызской Республики»;

В целях рационального использования невосполнимых природных ресурсов и недопущения критического недостатка сырья природного камня известняка-ракушечника на уникальном месторождении Сары-Таш принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики от 17 декабря 2021 года №316 «О введении временного запрета на вывоз известняка-ракушечника необработанного или грубо раздробленного, распиленного или разделенного другим способом на блоки или плиты прямоугольной, квадратной формы, за пределы таможенной территории Евразийского экономического союза»;

В целях недопущения критического недостатка сырьевых ресурсов (лома и отходов черных металлов) и стимулирования производства готовой продукции принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики от 24 декабря 2021 года №336 «О введении временного запрета на вывоз (экспорт) лома и отходов черных металлов из Кыргызской Республикиза пределы таможенной территории Евразийского экономического союза»;

В соответствии с таможенной процедурой переработки вне таможенной территории в одностороннем порядке, согласно Положению о ввозе и вывозе с таможенной территорию ЕАЭС драгоценных металлов и сырьевых товаров, содержащих драгоценные металлы принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики от 24 декабря 2021 года 335 «О введении количественных ограничений на вывоз с территории Кыргызской Республики драгоценных металлов и сырьевых товаров, содержащих драгоценные металлы».

В соответствии с поручением Евразийского межправительственного совета от 20 августа 2021 года № 8 принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики от 26 ноября 2021 года №282 «О введении временного запрета на вывоз (экспорт) древесины и лесоматериалов из Кыргызской Республики за пределы таможенной территории Евразийского экономического союза».

В целях недопущения критического недостатка сырьевых ресурсов на внутреннем рынке принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики от 18 августа 2021 года №142 «О введении временного запрета на вывоз регенерируемой бумаги и картона (макулатура и отходы) из Кыргызской Республики за пределы таможенной территории Евразийского эконмического союза» введен временный запрет сроком на шесть месяцев на вывоз из Кыргызской Республики (за исключением международных транзитных перевозок) за пределы таможенной территории Евразийского экономического союза;

В целях охраны жизни и здоровья населения, а также предотвращения добровольного удаления и кражи с автотранспортных средств катализаторов для перепродажи принято постановление Кабинета Министров Кыргызской Республики от 18 августа 2021 года №141 «О введении запрета на вывоз катализаторов, бывших в употреблении, шлака, золы и остатков драгоценных металлов, содержащихся в катализаторах, с территории Кыргызской Республики»;

В целях недопущения критического недостатка сырьевых ресурсов (нефти и нефтепродуктов) и стимулирования производства готовой продукции принято постановление Правительства Кыргызской Республики «О  введении временного запрета на вывоз (экспорт) нефти и нефтепродуктов из Кыргызской Республики за пределы таможенной территории Евразийского экономического союза»;

Также, материалы по нетарифному регулированию ЕАЭС можно посмотреть по ссылкам: http://www.

eurasiancommission.org/ru/act/trade/catr/nontariff/Pages/default.aspx и http://www.eurasiancommission.org/ru/act/trade/catr/nontariff/Pages/ediny_perechen.aspx

Примечание.

Все вышеуказанные меры экспортного регулирования отдельных видов товаров с территории Кыргызской Республики действуют в течение 6 месяцев, кроме решений принятых в отношении нефти и нефтепродуктов. Срок действия данных решений установлен до насыщения общих рынков   нефти и нефтепродуктов.

ограничение импорта — Traduction en français — exemples russe

Premium Historique Favoris

Publicité

Télécharger pour Windows Gratuit

Téléchargez notre application gratuite

Publicité

Publicité

Aucune publicité
avec Premium

russe

arabe allemand anglais espagnol français hébreu italien japonais néerlandais polonais portugais roumain russe suédois turc ukrainien chinois

français

Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hébreu italien japonais néerlandais polonais portugais roumain russe suédois turc ukrainien chinois ukrainien

Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche

Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche

limitation des importations

Резкое ограничение импорта в результате введения Соединенными Штатами блокады также имеет прямое воздействие на репродуктивное здоровье населения.

Les sévères restrictions sur les importations imposées par l’embargo américain ont également un impact direct sur la santé en matière de reproduction de la population.

Plus de résultats

Эти высокие тарифы в настоящее время дополняются количественными ограничениями импорта.

Ces droits élevés sont actuellement associés à des restrictions quantitatives à l’importation.

В результате ограничения импорта сырья затруднено также производство гигиенических салфеток и других базовых товаров репродуктивного здоровья.

La production de serviettes hygiéniques, autre article de santé en matière de reproduction, est également freinée par les restrictions sur les importations de matières premières.

Например, по вопросу о введении Индией количественных ограничений импорта, в ОВС с исками обратилось шесть развитых стран.

Par exemple, dans l’affaire des restrictions

quantitatives à l’importation en Inde, six pays développés ont porté plainte devant l’ORD.

Эта мера, представляющая собой дополнительное препятствие для ограниченного импорта продовольственных товаров, вступила в силу 24 марта этого года.

Entrée en vigueur le 24 mars, cette mesure se veut un nouvel obstacle aux importations d’aliments déjà bien limitées.

В отношении этих товаров не применяются количественные ограничения импорта и не вводятся антидемпинговые, компенсационные или специальные защитные меры.

Ces marchandises ne sont pas soumises à des quotas d’importation ou à des mesures anti-dumping, compensatoires ou de protection spéciale.

Целесообразно рассмотреть вопрос об ограничении импорта или запрете использования продуктов, чрезмерно усугубляющих проблему ликвидации отходов и представляющих угрозу для здоровья людей, и поощрять малые островные развивающиеся государства к присоединению к Роттердамской конвенции.

Il faudrait envisager de limiter l’importation ou d’interdire l’utilisation de produits qui aggravent considérablement les problèmes de pollution et leurs effets néfastes sur la santé, et encourager les petits États insulaires en développement à devenir parties à la Convention de Rotterdam.

Такое требование в отношении лицензирования отвечает конкретным положениям Закона о контроле за экспортом вооружений на основе ограничения импорта из Северной Кореи определенных военных товаров и товаров, связанных с ракетной техникой.

Les États-Unis ont pris antérieurement des mesures s’appliquant aux importations de toutes les marchandises d’origine nord-coréenne, ainsi que des dispositions frappant tous les navires battant pavillon nord-coréen et toutes les compagnies aériennes nord-coréennes.

Что же касается установления факта причинной связи между импортом и ущербом для отечественной промышленности, то выступающий подчеркнул, что несправедливость вводить антидемпинговые меры для ограничения импорта в тех случаях, когда причиной ущерба являются другие факторы.

Or, dans certains pays, les pratiques en usage n’assuraient pas l’équité de cette comparaison.

Также запрещен или

ограничен импорт и экспорт включенных в списки веществ, за исключением случаев, когда такой экспорт или импорт осуществляются экологически безопасным образом.

De même, l’importation et l’exportation de substances inscrites dans ses annexes sont interdites ou limitées, sauf s’il s’agit de les éliminer dans des conditions écologiquement rationnelles.

Использование рычагов промышленной и торговой политики, даже связанных с временными ограничениями импорта, не должно рассматриваться как антиторговая стратегия; напротив, в этом следует видеть стратегию поощрения более благотворной торговой интеграции.

Il ne faut pas considérer le recours à des politiques industrielles et commerciales, même s’il s’accompagne de restrictions temporaires sur les importations, comme une stratégie opposée au commerce; il faudrait plutôt y voir une stratégie qui vise à promouvoir une intégration commerciale plus favorable.

Такие нетарифные меры, как количественные ограничения импорта и административные барьеры, также широко использовались в качестве мер защиты торговли в Африке. так называемая «тарификация».

Les obstacles non tarifaires, par exemple les restrictions quantitatives ou les obstacles administratifs, ont aussi largement servi de mécanisme de protection en Afrique.

Например, санитарные и фитосанитарные проблемы многих развивающихся стран, а также механизмы применения соответствующих ограничений импорта во многих импортирующих странах могут в определенной мере объяснять сильные перекосы в структуре экспорта по рынкам сбыта.

Par exemple, les problèmes sanitaires et phytosanitaires rencontrés par de nombreux pays en développement et les restrictions correspondantes encore appliquées par de nombreux pays importateurs peuvent expliquer en partie pourquoi les exportations de certains produits sont anormalement concentrées sur certains marchés.

На совещании МАСТ было решено, что определение НТБ должно быть широким и охватывать все меры торговой политики, не оценивая заранее того, была ли та или иная мера введена в действие конкретно с целью ограничения импорта или защиты интересов потребителей.

La CNUCED avait exposé la possibilité de créer un portail Web ouvert aux utilisateurs pour rassembler les données existantes sur ces obstacles et en collecter de nouvelles, et avait également proposé un mécanisme pour recueillir des informations auprès des exportateurs et des importateurs via l’Internet.

В отношении товаров из этих стран не применяются количественные ограничения импорта и не вводятся антидемпинговые, компенсационные или специальные защитные меры. Россия приветствовала бы установление сопоставимого льготного режима торговли для наиболее бедных стран другими странами в ответ на призыв Саммита тысячелетия.

En ce qui concerne les biens en provenance de ces pays, nous n’appliquons pas de contingents à l’importation et nous n’avons pas non plus introduit de mesures antidumping, compensatoires ni de mesures particulières de protectionnisme.

На ценах на многие лесоматериалы тропических пород сказались сбои в торговле, которые были вызваны гражданскими беспорядками, включением ряда пород в списки СИТЕС, введением запретов на экспорт, а также принятием мер по регулированию или ограничению импорта.

Les prix ont également souffert de perturbations du commerce dues à des troubles civils, des listes d’essences de remplacement données par la CITES, des fluctuations monétaires, des interdictions d’exporter et des réglementations et restrictions des importations.

Глобализация может содействовать ликвидации нищеты и процессу развития, способствуя снятию ограничений с импорта и экспорта.

La mondialisation peut contribuer au développement et à l’élimination de la pauvreté si elle parvient à lever les obstacles à l’importation et à l’exportation.

Что касается последних, ограничения по импорту и прочие специальные защитные меры не применяются.

Les plafonds d’importation et autres mesures de protection spéciales ne sont pas appliqués à ces derniers.

Contenu potentiellement inapproprié

Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.

Enregistez-vous pour voir plus d’exemples C’est facile et gratuit

S’inscrire Connexion

Aucun résultat pour cette recherche.

Plus de fonctionnalités avec l’app gratuite

Traduction de voix, fonctionnalités offline, synonymes, conjugaison, jeux éducatifs

Résultats: 151. Exacts: 1. Temps écoulé: 132 ms.

Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso

Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900

Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200

Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200

Зачем ограничивать кредиты с высоким риском? — ЭКОНС.ОНЛАЙН

Фото: Анатолий Стыф | Шаттерсток | Фотодом

Финансовая стабильность

PROstability Блог

Прямые количественные ограничения, или макропруденциальные лимиты, — это ограничение доли высокорисковых кредитов в новом кредитовании банками. Эти меры помогают предотвратить накопление рисков заемщика и тем самым снизить риски финансового сектора.

29 октября 2021 г. | Ксения Юдаева

Прямые количественные ограничения, или макропруденциальные лимиты, представляют собой ограничение доли высокорисковых кредитов в новом кредитовании банками. Эти меры помогают предотвратить накопление рисков заемщика и тем самым снизить риски финансового сектора.

29 октября 2021 г. | Ксения Юдаева

С этой публикацией я и мои коллеги из отдела финансовой стабильности начинаем вести наш новый блог PROstability. В этом блоге мы будем регулярно делиться своими мыслями и идеями по наиболее актуальным и дискуссионным вопросам финансовой стабильности, чтобы все, кому интересна эта тема, могли присоединиться к обсуждению на этом сайте (можно оставлять комментарии к публикациям) или на других.

Начнем с прямых количественных ограничений, или макропруденциальных ограничений, поскольку эти ограничения могут быть переименованы после второго чтения законопроект об этом документе (ссылка на русском языке) в нижней палате российского парламента. 21 октября законопроект был принят в первом чтении.

Легче всего определить финансовую устойчивость через ее отсутствие. Финансовые или банковские кризисы — это события, которые невозможно пропустить. Они сильно ударили как по людям, так и по экономике. Поэтому для регулирующих органов важно заранее определить уязвимости финансовой системы к потрясениям и рискам, применить меры по снижению таких уязвимостей и подготовить инструменты для смягчения последствий в случае материализации рисков.

Как беззалоговое, так и ипотечное кредитование физических лиц, особенно в условиях массового использования жилой недвижимости в качестве объекта инвестирования, являются типичными направлениями формирования финансовых рыночных пузырей. На этапе роста кредитования, вовлекая в процесс все большее количество людей и увеличивая их долговую нагрузку, проблемы не сразу проявляются. Но когда пузырь раздувается до критического уровня, проблемы начинают возникать все быстрее, что приводит к кризису.

Банк России уже сталкивался с такими ситуациями и создал инструментарий для минимизации рисков. Например, у нас есть возможность дестимулировать выдачу необеспеченных кредитов заемщикам с высокой долговой нагрузкой или с высокой эффективной процентной ставкой за счет повышения требований к капиталу банков (надбавок к весовым коэффициентам риска при расчете норматива достаточности капитала) по кредитам с высокой долговой нагрузкой. В ипотеке такие ограничения возможны по кредитам с низким первоначальным взносом. Проще говоря, наши правила вынуждают банки откладывать больше собственного капитала, чтобы покрыть будущие убытки по таким кредитам.

Эта мера эффективно работает как инструмент снижения рисков банков в случае, если заемщики начинают массово испытывать проблемы. Пример прошлого года (2020) наглядно это демонстрирует. Когда заемщики стали массово обращаться за кредитными каникулами и реструктуризацией кредитов, Банк России выпустил макропруденциальные буферы, то есть дал банкам возможность использовать ранее накопленные «заначки» для покрытия убытков по проблемным кредитам и выдачи новых. Наличие таких «заначек», или буферов, было одним из факторов, которые помогли банкам справиться с ситуацией.

С другой стороны, как показала практика, эти меры ограниченная эффективность, когда нам нужно замедлить (ссылка на русском) рост высокорисковых форм кредитования. Необходимость наполнения буферов ограничивает возможности выдачи новых высокорисковых кредитов в основном банкам с небольшим резервом капитала — им сложно заморозить часть собственного капитала для покрытия высокорисковых кредитов. Однако банки с большим резервом капитала гораздо менее чувствительны к таким мерам, особенно с учетом того, что потребительское кредитование приносит им высокий доход, который покрывает повышенные требования к капиталу.

Таким образом, в результате увеличения надбавок к весовым коэффициентам риска банки с небольшим резервом капитала могут замедлить выдачу кредитов с высоким риском и частично уйти в зоны с несколько более низким риском, но их доля рынка может быть захвачена банками с небольшим запасом капитала. высокие резервы капитала. Именно такую ​​ситуацию мы наблюдаем сейчас. Группа банков, на которую приходится 20% рынка, обеспечивает 40% прироста портфеля потребительского кредитования.

Во всем мире распространенным способом борьбы с нарастанием уязвимости в этой области являются прямые количественные ограничения, или макропруденциальные ограничения. Эти меры ограничивают долю высокорисковых кредитов в новом кредитовании банками. В первую очередь это кредиты с высоким уровнем долговой нагрузки на заемщика, например кредиты с отношением обслуживания долга к доходу (DSTI) более 80% (где заемщики тратят более 80% своего дохода на обслуживание своего долга) или долгосрочные (более 5 лет) беззалоговые кредиты. Именно на долю таких кредитов в новом кредитовании Банк России собирается вводить ограничения.

Какой эффект это дает, хорошо видно из результатов исследование экспертов МВФ. Исследователи использовали подробные данные опросов домохозяйств в Словакии, чтобы построить имитационную модель ипотечного рынка Словакии. С ее помощью они оценили влияние прямых количественных ограничений на рынок с 2014 года. Модель позволяет построить сценарий развития рынка, в котором такие меры не вводились, и сравнить его со сценарием, в котором они были введены. Количественные ограничения в этот период были установлены на первоначальный взнос, коэффициент обслуживания долга и отношение общего долга к доходам. Результаты имитационных экспериментов показывают, что ограничения размера кредита или части кредита по отношению к доходу существенно снижают вероятность дефолта, а ограничения на минимальную сумму первоначального взноса снижают потери от дефолта.

Эти меры способствуют большей концентрации активности на низкорисковых кредитах, немного охлаждая сами темпы роста кредитования. Для банков сокращение доходов от замедления роста кредитования компенсируется улучшением качества кредитов. Наконец, с макроэкономической точки зрения такие меры смягчают колебания экономики между периодами роста и периодами спада.

Есть аналогичные исследования, основанные на данных из других стран. В частности, более широко представлены европейские оценки. в исследовании Европейского центрального банка. Хотелось бы отметить, что по сравнению с уже применяемыми в России надбавками к весовым коэффициентам риска прямые количественные ограничения (макропруденциальные лимиты) одинаково влияют на политику банков, независимо от размера их резервов капитала, и микро- финансовые компании, что может положительно сказаться на конкуренции. И что не менее важно, они не берут капитал из других форм кредитования. Именно поэтому мы считаем, что в широком диапазоне ситуаций для предотвращения нарастания уязвимости к рискам в финансовой системе необходимо использовать прямые количественные ограничения.

Многие задаются вопросом, как эта мера повлияет на финансовую доступность в условиях, когда методы получения информации о доходах и инструменты измерения доходов, используемые банками для расчета долговой нагрузки, несовершенны. Именно поэтому мы не планируем вводить жестких количественных лимитов и намерены регулировать только долю высокорисковых кредитов, позволяя банкам использовать эти лимиты для кредитования тех, чьи риски, по мнению банка, ниже. Во всех остальных ситуациях нужно понимать, что кредит — это возможность увеличить потребление сегодня за счет его сокращения завтра и на весь период погашения кредита. Поэтому, если бремя погашения окажется высоким, то, конечно, есть смысл задуматься, стоит ли так ограничивать свое будущее потребление, или лучше отложить покупку. Если у человека и так высокая долговая нагрузка, то новые кредиты только усугубят проблемы и не помогут их решить. Закон (ссылка на русском языке) поможет потенциальным заемщикам правильно оценить свои риски, обязывая банки информировать клиентов о их будущей долговой нагрузке, если при получении нового кредита выплаты по всем долгам превышают 50% их доходов.

Ксения Юдаева

Банк России Первый заместитель Председателя

Самые популярные

Можно ли предположить, что инфляционные ожидания заякорены в России?

Демография России: региональные различия

Что открыто Банку России, но остается закрытым для аналитиков?

Доходы и бедность высокообразованных специалистов в России

Региональная экономика: трансформация

Сохранение занятости: что ждет российский рынок труда

Ксения Юдаева

Банк России Первый заместитель Председателя

#финансовая стабильность

#макропруденциальная политика

#банковская система

#банки

#кредиты

Самые популярные

Можно ли предположить, что инфляционные ожидания заякорены в России?

Демография России: региональные различия

Что открыто Банку России, но остается закрытым для аналитиков?

Доходы и бедность высокообразованных специалистов в России

Региональная экономика: трансформация

Сохранение занятости: что ждет российский рынок труда

Глава 3 Запрещение количественных ограничений между государствами-членами | Договоры ЕС и Хартия основных прав: комментарий

  • Иконка Цитировать Цитировать

  • Разрешения

  • Делиться
    • Твиттер
    • Подробнее

Cite

Klamert, Marcus, Maria Moustakali, and Jonathan Tomkin,

‘Глава 3 Запрещение количественных ограничений между государствами-членами’

,

в Мануэле Келлербауэре, Маркусе Кламерте и Джонатане Томкине (редакторы)

,

Договоры ЕС и Хартия основных прав: комментарий Oxford Academic

), https://doi. org/10.1093/oso/9780198759393.003.112,

, по состоянию на 26 ноября 2022 г.

Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks)

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicДоговоры ЕС и Хартия основных прав: комментарийEU LawBooksJournals Термин поиска мобильного микросайта

Закрыть

Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicДоговоры ЕС и Хартия основных прав: комментарийEU LawBooksJournals Термин поиска на микросайте

Advanced Search

Abstract

Глава 3 Заголовка о свободном перемещении товаров посвящена запрету количественных ограничений и равноценных мер. Положения, запрещающие количественные ограничения, первоначально появились в рамках статей 30–37 ЕЭС. Они были перенумерованы ToA в статьях с 28 по 31 EC и теперь фигурируют в статьях с 34 по 37 TFEU. Суть положений осталась неизменной с момента их первого появления в Договоре о ЕЭС.

Ключевые слова: количественные ограничения, ограничение, de minimis

Субъект

Закон ЕС

В настоящее время у вас нет доступа к этой главе.

Войти

Получить помощь с доступом

Получить помощь с доступом

Доступ для учреждений

Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов:

Доступ на основе IP

Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией.

Войдите через свое учреждение

Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.

  1. Щелкните Войти через свое учреждение.
  2. Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа.
  3. Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  4. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.

Войти с помощью читательского билета

Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.

Члены общества

Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов:

Войти через сайт сообщества

Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале:

  1. Щелкните Войти через сайт сообщества.
  2. При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
  3. После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.

Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.

Вход через личный кабинет

Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. Смотри ниже.

Личный кабинет

Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.

Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.

Просмотр учетных записей, вошедших в систему

Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы:

  • Просмотр вашей личной учетной записи и доступ к функциям управления учетной записью.
  • Просмотр институциональных учетных записей, предоставляющих доступ.

Выполнен вход, но нет доступа к содержимому

Oxford Academic предлагает широкий ассортимент продукции.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *