Названия известных брендов – 30 известных названий брендов, которые вы, вероятно, произносите неправильно • ВсеЗнаешь.ру

Содержание

Смешные названия иностранных брендов

Автор:
08 июня 2016 18:39

В этом обзоре список иностранных названий, способных вызвать у нашего человека смущенную улыбку или громкий хохот.

Здравствуйте, вас приветствует компания "Ебло"

Здравствуйте, вас приветствует компания "Ебло"

Отличное название для теста на беременность

Отличное название для теста на беременность

Источник:

Известная корейская косметическая марка

Известная корейская косметическая марка

Источник:

Что бы там ни было, звучит очень эмоционально

Что бы там ни было, звучит очень эмоционально

Источник:

Вот такой музей детского искусства

Вот такой музей детского искусства

Источник:

Французская телекоммуникационная компания "Minet". "Minet online" - ну не прелесть ли?

Французская телекоммуникационная компания "Minet". "Minet online" - ну не прелесть ли?

Источник:

В Дании тоже умеют варить пиво

В Дании тоже умеют варить пиво

Источник:

Магазинчик бижутерии во французском Бресте

Магазинчик бижутерии во французском Бресте

Источник:

Русских друзей в это испанское кафе точно не поведешь

Русских друзей в это испанское кафе точно не поведешь

Источник:

Известный испанский бренд, в переводе - "Супер-яйцо"

Известный испанский бренд, в переводе - "Супер-яйцо"

Источник:

Музей в Швейцарии

Музей в Швейцарии

Источник:

Элитное вино под названием "Треш"

Элитное вино под названием "Треш"

Источник:

Немецкая паста

Немецкая паста

Истории названий известных мировых брендов

Нейминг ежедневно становиться все более весомой частью политики продвижения бренда. Порой для того, чтобы придумать название компании, бренда или торговой марки собирается большая команда профессионалов, проводятся многократные мозговые штурмы, опросы в фокус-группах, маркетинговые исследования, а все ради того чтобы сгенерировать уникальное название для бренда.

Мало кто знает, что большое число названий мировых известных брендов было придумано студентами или же на основе музыкальных пристрастий, игры слов, опечаток, головоломных аббревиатур. Но, несмотря на это, названия брендов закрепились в сознании миллионов людей по всему миру и сделали компании популярными и успешными.

Самые известные примеры историй создания нейминга мировых брендов:

Google

Всемирно известная поисковая система получила такое название совершенно случайно. Первоначально поисковая система имела название BackRab, чуть позже в 1997 году ее основатели - Ларри Пэйдж и Сергей Брин, решили поменять название поисковика. Мозговой штурм проходил в общежитии Стэнфорда среди студентов, которые пытались придумать название для системы способной обрабатывать колоссальные объемы информации. Тогда Ларри Пэйджу пришла в голову идея назвать систему «googol» — число со 100 нулями, среди студентов оно означало просто «невообразимо много». Студент, вводивший название, сделал ошибку при регистрации доменных имен, так появилось «google.com».

Facebook

Первым проектом создателя Facebook - Марка Цукерберга, стал хулиганский сайт, на котором были размещены фото и данные студентов, похищенные с сайта Гарвардского университета, которые должны были быть оценены посетителями, и назывался этот сайт – Facemash. За этот поступок Цукерберг был отчислен, но он создал новый проект. Название пришло ему в голову совершенно случайно, после того как он наткнулся на книгу которую презентовали всем выпускникам школы, которую окончил Цукерберг - «The Photo Address Book», которую школьники называли просто «The Facebook» — фотоальбом.

ВКонтакте

Основатель «ВКонтакте» - Павел Дуров, искав название для своего проекта, фоном слушал радио «Эхо Москвы», где часто повторялась фраза: «В полном контакте с информацией». Убрав лишние слова, Дуров получил название известнейшей социальной сети.

Apple

Яблоко – любимый фрукт Стива Джобса (основателя компании). После трех месяцев бесполезных попыток придумать название компании, Стив Джобс пригрозил своим партнерам, что если до пяти часов они не предложат названия лучше, он назовет компанию «Яблоком» - «Apple».

HP(Hewlett-Packard)

Такое название было получено на основе имен основателей компании. Билл Хьюлетт (Bill Hewlett) иДэйв Паккард (Dave Packard) кидали монетку, чтобы выбрать, чье имя будет указано в названии первым. Выиграл Билл Хьюлетт!

Kodak

Любимая буква учредителя компании - Джорджа Истмена – буква К. Он долго искал слова, которые начинались и заканчивались бы на ту букву. После долгих поисков он остановился на слове «Кодак», как он считал, именно такой звук издает фотокамера при съемке.

Xerox

Дело в том, что до момента создания компании, в мире существовала только технология влажного копирования. Именно поэтому изобретатель Честор Карлсон так хотел подчеркнуть использование в технологии копирования сухого красящего порошка. Исходя из этого, было решено использовать в названии слово «Xer» - с греческого языка «сухой».

Coca-cola

Самый популярный безалкогольный напиток получил такое название благодаря тому, что первоначальный рецепт напитка выглядел таким образом: три части листьев коки на одну часть орехов тропического дерева колы.

Pepsi

Впервые напиток был изготовлен фармацевтом Калебом Брэдхэмом, который произвел название Pepsi от слова пепсин – название пищеварительного фермента, способствующего расщеплению белков.

Sony

Создатели компании очень хотели подобрать краткое и лаконичное название, тогда они натолкнулись на латинское слово sonus – «звук». В то время (1950 г.) в Японии широко употреблялось американское слово sonny созвучное слову sonus. Однако слово sonny прописанное иероглифами читалось как «убыточный», тогда основатели решили проблему, вычеркнув из названия одну букву n.

IKEA

Ingvar Kamprad – основатель компании, Imtaryd – родная деревня, где родился и начал свое дело Ингвар Кампрад.

Компания KOLORO предлагает услуги профессионального нейминга и регистрации торговых марок (торговых знаков).

 

9 известных продуктов, которые выглядят по-разному в других странах

9 известных продуктов, которые выглядят по-разному в других странах
9 известных продуктов, которые выглядят по-разному в других странах

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Крупные компании нередко называют одни и те же свои товары в разных странах по-разному. Если вы долго и безуспешно ищете в заграничном магазине какой-то товар, не исключено, что он в данной стране распространяется «под псевдонимом».

AdMe.ru предлагает узнать, какие всемирно известные бренды меняют в других странах свои названия и по каким причинам это происходит.

Burger King

Первый ресторан Burger King появился в США в 1954 году, после чего заведения под этим именем стали распространяться по всему миру. Однако перед выходом на австралийский рынок руководители компании выяснили, что в этой стране уже существует бренд с таким названием. Поэтому в Австралии для ресторанов Burger King было придумано новое имя — Hungry Jack’s.

Источник: hungryjacks.com.au

Axe

Компания Unilever основала марку Axe во Франции в 1983 году, однако в некоторых странах имя уже было «занято» другими брендами. Кроме того, в англоязычных странах прямое значение слова «axe» («топор») связать с парфюмерией было трудно. Для распространения продукции в Великобритании, Ирландии, Австралии, Новой Зеландии и Китае фирма взяла название Lynx (от лат. «рысь»).

Источник: unilever.com

Danone

Бренд Danone основал испанский фармацевт Исаак Карассо. Он назвал марку в честь своего сына Даниэля (Данон — его семейное прозвище). При выходе на рынок США руководители фирмы решили сделать название бренда более «американским» — Dannon. Прежнее название американцы произносили неверно, разделяя его на два слова — «dan» и «one». Поэтому, оказавшись в Штатах, не удивляйтесь необычному названию знакомого продукта: это не ошибка.

Источник: danone.com

Rexona

Как и Axe (Lynx), Rexona является брендом компании Unilever. В Великобритании этот бренд известен под именем Sure, в США — Degree, в Японии — Rexena, в Южной Африке — Shield.

Источник: unilever.com

Рекордсменом по числу переименований стал бренд Mr. Clean. Практически в каждой крупной стране это чистящее средство имеет собственное название. Вот лишь некоторые: Mr. Clean (США, Канада), Meister Proper (Германия), Monsieur Propre (Франция), Maestro Limpio (Мексика и страны Латинской Америки), Mastro Lindo (Италия). А вот в Великобритании и Ирландии средство называется просто Flash.

Источник: highnames.com

Blend-a-med

16 фактов о популярных брендах, которые для многих станут полной неожиданностью

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Изучив историю развития многих известных компаний, можно наткнуться на такие факты, о которых мало кто слышал или читал. Например, мы узнали, почему немецкий городок, в котором расположены фабрики двух конкурентов — Adidas и Puma, называют «городом изогнутых шей». А еще с удивлением выяснили, что немецкий автоконцерн Volkswagen выпускает не только надежные автомобили, но и... сосиски, причем делает это уже 45 лет!

AdMe.ru смог откопать 16 фактов о знаменитых брендах, узнав которые вы, возможно, начнете по-другому относиться к тому или иному производителю.

Вражда между Adidas и Puma

Думаем, не так много людей знают, что компании Adidas и Puma были основаны двумя братьями Дасслер, которые разделили ими же ранее созданную обувную фабрику. Из-за политических разногласий Адольф и Рудольф Дасслеры начали заниматься производством обуви обособленно друг от друга. Причем после разделения фирмы между ними началась непримиримая вражда и соперничество, которые длились до конца их жизни. Да настолько ожесточенное, что даже жители немецкого городка Херцогенауэрах, которые работали на фабриках братьев, недолюбливали друг друга.

До сих пор этот город известен как «город изогнутых шей», так как первое, на что обращают внимание местные жители при встрече с незнакомцем, — это его обувь. Adidas или Puma сразу покажут, чужой он или свой.

Кофе Jack Daniel’s

Американский бренд Jack Daniel’s в сотрудничестве с World of Coffee выпустил кофе с ароматом виски. Алкоголя в бодрящем напитке, конечно же, нет, но по вкусу и аромату новинка напоминает Tennessee Whiskey. Такой эффект достигается за счет добавления ванили и карамели.

Nike и ацтеки

30 известных названий брендов, которые вы, вероятно, произносите неправильно • ВсеЗнаешь.ру

Есть множество слов, которые на разных языках должны звучать одинаково. Но, с другой стороны, некие особенности определенных языков приводят к тому, что имя или название коверкается для благозвучности или еще по каким-то объективным причинам.

Чаще всего имена собственные звучат одинаково по всему миру, а среди них наиболее часто употребляемые — названия брендов. Ведь продукция всемирно известных компаний продается повсеместно и название должно быть узнаваемо в любом уголке планеты.

Естественно, мы не стали исключением и уже долгое время называем некоторые бренды так, как привычно нам, но неправильно по отношению к оригиналу. Давай посмотрим этот список.

Ниже представлена инфографика от Made by Oomph! которая содержит подробное руководство по распространенным неверным произношениям известных торговых марок. Посмотрите ее, чтобы определить уровень владения правильным произношением названий известных брендов.

Garnier

GarnierGarnier

Чаще всего люди произносят Р в конце названия, что в корне неверно, поскольку во французском языке эта буква не произносится. Хорошие примеры: Готье, кутюрье, а значит, верным произношением будет «Гарнье».

Nike

GarnierGarnier

Название этого бренда на самом деле имя греческой богини победы — Ники. Что в английском языке будет звучать как «Найки». Но почему-то во всём мире, кроме самих американцев, все читают слово по обычным правилам, и получается неверно.

Samsung

GarnierGarnier

Название компании переводится как «три звезды». Для корейцев это число имеет древний магический смысл, а у нас ассоциируется с посредственностью. Кстати, с корейского верно будет говорить «Самсон».

Lamborghini
GarnierGarnier

Почему-то у нас прочно закрепилось произношение «Ламборджини», а это неверно. По правилам итальянского языка, если после G стоит H, то это следует читать как Г. Отсюда верное произношение «Ламборгини».

Porsche
GarnierGarnier

Большинство людей знают, что создателя компании звали Фердинанд Порше, но всё равно продолжают называть его авто «Порш», следуя правилам английского языка. Да и в русском языке, «Порш» звучит благозвучнее, чем «Порше».

Mercedes
GarnierGarnier

Здесь часто встречаемая ошибка в произношении — ударение. Дело в том, что изначально название Mersedes было своего рода псевдонимом для новых моделей авто от Daimler Motoren и называли их так в честь дочери австрийского дипломата Эмиля Эллинека. Ее звали Мерсе́дес, с ударением на второй слог.

Daewoo
GarnierGarnier

В переводе на русский язык сей огромнейший конгломерат называется «Великий У», по имени основателя Ким У Чуна. А что касается произношения, то вместо буквы Д нужно произносить Т — «Тэу».

Hyundai
GarnierGarnier

С корейского это значит «современность». Но вот с транслитерацией символа корейцы ошиблись, посколько правильно компания называется не «Хюндай», а «Хёндэ».

Xerox
GarnierGarnier

Корпорация Xerox — лидер в области технологий печати и пионер массового выпуска копировальных аппаратов. У нас с самого начала приобрело популярность слово «ксерокс», но дело в том, что в английском языке Х в начале слова читается как З. Следовательно, верное название будет «Зирокс».

TAG Heuer
GarnierGarnier

Как только не издевались над названием этого популярного швейцарского бренда, начиная с откровенных ругательств до банальной ерунды! Верным произношением будет «Хойер», по фамилии основателя.

Levi’s
GarnierGarnier

Сама компания провела тщательные исследования и обнаружила, что оба варианта названия прижились примерно одинаково. Создателя первых джинсов звали Леви, отсюда вариант произношения как «Левис». Но по правилам английского языка верным произношением будет «Ливайз».

Инфографика правильного произношения названий известных брендов

Инфографика правильного произношения названий известных брендовИнфографика правильного произношения названий известных брендов

Скорее всего, часть этих правил ты сразу забудешь и по привычке будешь называть Hyundai «Хюндаем», но блеснуть знаниями в компании или не попасть впросак где-нибудь за границей тоже очень полезно. Да и вообще, это довольно интересно знать.

Названия брендов, которые все произносят неправильно

Зирокс

Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

Хёндэ

В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».

Моет э Шадон

Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

Ламборгини

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.

Найки

Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

Порше

Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен).

Бэ-Эм-Вэ

Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

Левис

Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви.
Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

Самсон

Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

Мицубиси

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

И в качестве бонуса Фактрум предлагает шпаргалку с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.

Alexander McQueen — с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.

Azzedine Alaia — три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.

Badgley Mischka — это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.

Balmain — на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».

Bulgari — ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».

Burberry — с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант — «Бёрбери».

Carolina Herrera — первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».

Cartier — с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».

Céline — несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».

Chloé — это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».

Christian Louboutin — знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».

Christian Lacroix — знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.

Comme des Garçons — этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.

Dolce & Gabbana — выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».

Dsquared — сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».

Emilio Pucci — Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.

Etro — итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».

Hermès — в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.

Hervé Léger — бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.

Giambattista Valli — это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.

Giorgio Armani — обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».

Givenchy — не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.

Jean-Paul Gaultier — с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки — она звучит как «ГотьЕ».

Jimmy Choo — марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.

Guess — пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».

Lacoste — читается как пишется, но с ударением на букву О.

Loewe — как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».

Louis Vuitton — не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!

Marchesa — по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».

Miu Miu — почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».

Moschino — название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.

Nina Ricci — по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.

Proenza Schouler — на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».

Ralph Lauren — верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.

Salvatore Ferragamo — вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».

Sergio Rossi — не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.

Sonia Rykiel — с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».

Tommy Hilfiger — это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».

UGGs — не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.

Versace — говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.

Vionnet — не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.

Yves Saint Laurent — это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.

Читайте также: Почему в названиях брендов используются эти цифры

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о