Ключевые слова в русском языке примеры: Что такое ключевые слова в русском языке? Как найти главные? Пример 🤓 [Есть ответ]

Содержание

проблема термина – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ ПЕТРОЗАВОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

№ 5 (166). С. 93-97 Филологические науки 2017

УДК 811.161.1

ЛЮБОВЬ АЛЕКСАНДРОВНА ПОПОВА

соискатель кафедры современного русского языкознания филологического факультета, Башкирский государственный университет (Уфа, Российская Федерация) [email protected] ru

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА СОВРЕМЕННОСТИ: ПРОБЛЕМА ТЕРМИНА

Представлен обзор имеющихся лингвистических исследований, посвященных феномену ключевых слов. Приводятся термины, используемые для обозначения данной языковой реалии (ключевые слова текущего момента, ключевые слова эпохи, ключевые символы эпохи, лексика сегодняшнего дня, ключевые слова культуры, модные слова), и их определения. Предпринята попытка выделить подходы к изучению этого явления: в разные группы объединены ключевые слова, особенно важные и показательные для отдельно взятой культуры; ключевые слова, показывающие основные экономические и социальные изменения, политическую актуальность ситуации или события, к которому относятся; ключевые слова, отражающие ценностные, культурные приоритеты и мировоззренческие ориентиры общества конкретного времени. Особое внимание уделяется последней группе слов, дифференцируются понятия модных слов и ключевых слов эпохи. Обосновывается введение в научный оборот нового термина — ключевые слова современности, приводятся признаки и примеры таких слов.

Ключевые слова: ключевые слова эпохи, ключевые слова текущего момента, ключевые слова культуры, модные слова, концепт, проблема термина

Понятие «ключевые слова современности» на сегодняшний день является не вполне отрефлек-тированным в лингвистике, оно только начинает входить в научный оборот и использоваться в трудах по лексикологии и лингвокультуроло-гии. В появляющихся исследованиях, затрагивающих вопросы знаковых для определенного времени слов, языковых предпочтений, встречаются различные обозначения данного языкового явления: слова-хронофакты, ключевые слова эпохи, лексические маркеры эпохи, ключевые слова текущего момента, символы эпохи, лексика сегодняшнего дня, модные слова и т. д. Такое многообразие терминов отчасти можно объяснить тем, что сочетание «ключевые слова» или «слова-ключи» — скорее, метафора, нежели научный термин в точном понимании этого слова. Однако при сходстве рассматриваемой проблематики не все термины можно назвать синонимичными друг другу. При выборе обозначения анализируемого явления ученые отталкиваются, в первую очередь, от специфики понимания предмета исследования.

Представим характеристику взглядов лингвистов на данный феномен.

Впервые к проблеме ключевых слов в отечественной лингвистике обратилась Т. В. Шмелева. В начале 1990-х годов она ввела в научный оборот понятие «ключевые слова текущего момента». По ее определению, это «слово, оказавшееся в центре всеобщего внимания» [18: 33]. Среди признаков таких слов — частотность использования, языковая рефлексия, изменение лексических параметров (расширяются возможности метафорического употребления слова, модифицируются

синонимические и антонимические отношения), активизация грамматических возможностей (деривационный потенциал), расширение сферы употребления и семантики [19]. Т. В. Шмелева показала, что в тот период к числу таких слов относились существительные демократия, рынок, ваучер, август; ключевым словом текущего момента 2008-2009 годов она называет кризис. Согласно ее исследованию, словарь ключевых слов, который отличается подвижностью и быстрой сменяемостью состава, включает около сотни слов, образующих пять семантических групп — время, социум, субъекты, право, рынок.

«Ключевыми словами эпохи» Е. А. Земская называет «слова, обозначающие явления и понятия, находящиеся в фокусе социального внимания» [5: 92]. Она отмечает, что к ключевым словам эпохи относятся и высокочастотные имена собственные, и имена нарицательные. В своих работах исследователь акцентирует внимание на том, что ключевые слова имеют высокий деривационный потенциал, «внимание к ключевым словам определенного времени важно при изучении активных процессов словообразования, ибо они широко используются как базовые основы, рождая новые группы однокоренных слов». Такие слова характеризуются высокой частотностью употребления и словообразовательной активностью, поскольку за ними стоят понятия или явления, чрезвычайно важные для данной эпохи. Е. А. Земская среди ключевых слов эпохи 1990-х годов называет слова перестройка, приватизация, гласность, они представляют «номинативный облик эпохи» [5].

Иное понимание ключевых слов представлено в книге А. Вежбицкой, которая содержит

© Попова Л. А., 2017

этот термин уже в самом названии — «Понимание культур через посредство ключевых слов»: «…это слова, особенно важные и показательные для отдельно взятой культуры» [2: 35]. Ключевые слова культуры не зависят от эпохи, временной фактор здесь не играет определяющей роли. Основные положения, развиваемые А. Вежбицкой, заключаются в том, что разные языки существенно разнятся в отношении своего словарного состава, и эти различия отражают различия ядерных ценностей соответствующих культурных общностей. Она стремится показать, что всякая культура может быть исследована, подвергнута сопоставительному анализу и описана при помощи ключевых слов языка, обслуживающих данную культуру. По ее мнению, для того чтобы выявить ключевые слова той или иной культуры, необходимо установить, что слово, о котором идет речь, является общеупотребительным, а не периферийным; очень часто используется в какой-то одной семантической сфере; находится в центре фразеологического семейства; возможно, часто встречается в пословицах, изречениях, песнях и т. д. Так, среди ключевых слов русской культуры она называет слова судьба, душа и тоска, отражающие характер и менталитет всего русского народа [2].

Подобная трактовка ключевых слов разделяется Ю. С. Степановым, который анализирует их в культурологическом аспекте и обозначает как «константы культуры», «устойчивые концепты культуры» или «некий постоянный принцип культуры» [13]. Для русской культуры характерны следующие ценности, заложенные в константах: мир, Русь/Россия, правда, закон, знание, деньги, любовь, слово, душа, грех, наука, интеллигенция, личность, огонь, вода, хлеб, цивилизация, время, дом, язык, совесть, грусть и др.

В. Г. Костомаров приводит примеры слов и выражений, которые стали ключевыми символами эпохи [7]: перестройка, гласность, застой, демократизация, приватизация и многие другие. Под ключевыми символами эпохи в целом он признает неологизмы:

• слова, появившиеся в языке для выражения новых, ранее неизвестных понятий: ноу-хау, он-лайн, саммит, спикер, приватизация;

• слова, приобретающие новое значение (дополнительные актуальные коннотации): рынок, бизнесмен, предприниматель, перестройка;

• слова, вновь актуализированные в определенную эпоху вследствие их более высокой коммуникативной пригодности и адекватности для отражения историко-значимых общественных перемен данной эпохи: департамент, губернатор, гимназия, гувернантка. Много исследований посвящено категории

«модных слов». Такие слова отражают приоритеты, сформировавшиеся в данной лингвокультуре в определенное время. Н. Г. Журавлева отмечает,

что «модные слова в каждый временной период могут быть признаны самой информативной (в социолингвистическом плане) категорией лексики» [4: 132]. Среди основных критериев модных слов она называет:

• относительную новизну, «свежесть» слова;

• актуальность, современность, частотность таких слов;

• соответствие эстетическим вкусам и потребностям определенной части социума;

• модное слово характеризуется расширением синтаксических связей, следствием которых является амбивалентность прагматики и «опустошенность» семантики.

Термин «слова-хронофакты» предпочитает З. Е. Фомина, в ее понимании такие лексемы выступают как своеобразные маркеры эпохи: «. в определенный отрезок времени они приобретают исключительно важное значение, обозначают общественно значимые понятия и благодаря своей актуальной семантике становятся популярными у носителей языка» [15: 208]. Так, она описывает слова, которые в советских политических текстах соответствуют определенному срезу времени: стахановец, космополит, гласность, культ личности, либерализация.

Е. В. Синкина предлагает слова, способные при произнесении или при встрече в тексте поддерживать ассоциативную связь с определенным временным отрезком, называть маркерами эпохи. Автор говорит о наличии в структуре слов семантических компонентов, характеризующих временной статус лексических единиц (о чем, по ее мнению, свидетельствуют пометы в словарях типа устаревшее, неологизм, архаизм, историзм). Анализируя лексические единицы немецкого языка, Е. В. Синкина приходит к выводу: слова способны аккумулировать и передавать информацию об определенном периоде времени [12].

Е. И. Шейгал пишет о «лексике сегодняшнего дня», акцентируя внимание на ее злободневности: это слова, связанные с политическими инициативами и кампаниями (ваучер, приватизация, рынок, реформы), названия конкретных политических событий (Карибский кризис, война в Чечне, путч), лозунги и лозунговые слова, имена действующих политиков [17].

И. Ю. Шачкова рассматривает ключевые слова эпохи в политическом дискурсе, материалом для ее исследования послужили газетные статьи британских периодических изданий. Под ключевыми словами эпохи она понимает «лексемы, обозначающие наиболее актуальные понятия или явления определенного исторического периода» [16: 6]. В ее исследовании ключевые слова эпохи описываются посредством концептуального анализа, признаются именами политических концептов.

М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва», говоря о ключевых словах эпохи, отмечает следующее: «. про эти периоды

можно философствовать бесконечно, можно снимать фильмы или писать романы, а можно просто произнести те самые слова, и за ними встанет целая эпоха» [8: 14]. В его понимании ключевые слова эпохи и модные слова практически синонимичны. С таких позиций он рассматривает лексемы элитный, эксклюзивный, знаковый, правильный, актуальный, реальный и др.

Н. С. Валгина по поводу наличия ключевых слов эпохи высказывается следующим образом: «Каждое время имеет некоторый набор слов, которые, в силу сложившихся обстоятельств, становятся модными, широко и разнообразно употребляемыми. Это своеобразные «знаковые» слова эпохи. Большую роль в их распространении играют СМИ, создавая речевую среду, в которой задаются эталоны, нормы. «Массовой болезнью языка» называют иногда лингвисты подобное словоупотребление. Таких слов немного, но они звучат навязчиво, контекстуально широко: модель, обвал, беспредел, раскрутка, тусовка, крутой и некоторые другие» [1: 80]. Таким образом, Н. С. Валгина, как и М. А. Кронгауз, сближает понятия ключевых слов эпохи и модных слов.

О. А. Семенюк пишет, что для каждой эпохи характерны свои ключевые слова или слова-символы. Они «активно употребляются в средствах массовой информации, являются неотъемлемой частью языка политики, пропаганды и бытового общения», «изучение таких языковых единиц позволяет раскрыть основные социальные, культурные, ценностные и др. ориентиры общества и личности эпохи» [11: 129]. В качестве материала для изучения исследователь использует художественные тексты, написанные в 80-90-е годы прошлого века; к ключевым лексическим единицам этого периода, по мнению автора, можно отнести слова реформы, коррупция, гласность, плюрализм, перестройка и т. д.

В 2013 году было издано учебное пособие Н. А. Кузьминой и Е. А. Абросимовой «Активные процессы в русском языке и коммуникации новейшего времени», в котором имеется глава, посвященная ключевым словам текущего момента. Авторы перечисляют основные параметры ключевых слов текущего момента, опираясь в основном на исследования Т. В. Шмелевой. Включение такой главы в учебное пособие говорит об актуальности данной темы в лингвистике и о постепенном перемещении ее из разряда периферийных областей в одну из центральных.

Кроме того, в настоящее время начинают появляться исследования ключевых слов эпохи на материале отдельных лексем. Так, в 2013 году вышла в свет статья М. А. Степановой «Современное идеологическое пространство России: ключевые слова эпохи», где автор выявляет и анализирует ключевые слова, являющиеся маркерами новейших идеологических установок в отношении главных направлений государственной деятельности, среди которых называет лексемы ЕГЭ и инновации.

В 2014 году была опубликована статья Е. Ю. Виданова под названием «Семантический и деривационный потенциал ключевых слов эпохи, или страсти по олимпиаде». Под ключевыми словами эпохи в исследовании понимаются «особые лексические маркеры, отражающие актуальное состояние концептосферы языка и обладающие весомым прагматическим содержанием» [3: 85]. Автор анализирует слово олимпиада, ставшее ключевой лексемой на период с 2007 года, когда Сочи объявили местом проведения зимних Олимпийских игр-2014, до момента утихания бурного обсуждения итогов мероприятия в 2014 году. Отмечается, что произошло значительное расширение лексической сочетаемости и деривационного потенциала, лексема стала объектом языковой игры. Е. Ю. Виданов приходит к выводу, что «любое значимое для жизни социума событие отражается в речи носителей данного языка» [3: 91].

Реакцией на проведение зимних Олимпийских игр в Сочи стала также вышедшая в 2014 году статья С. В. Ильясовой «Ключевые слова-маркеры эпохи как объект языковой игры (на материале языка российских СМИ)», предметом анализа здесь являются топоним Сочи и аббревиатура СМИ. Автор отмечает, что ключевые слова выступают как базовые в процессе словотворчества (в одном из ее трудов вводится термин «лавинообразное словотворчество»). Также из наблюдений С. В. Ильясовой становится ясно, что одним из показателей социальной значимости таких слов выступает их участие в языковой игре [6].

Как видно из описанного выше, понятие ключевых слов является достаточно разнородным. Однако все воззрения на данную проблему можно объединить в группы по сходству точек зрения:

• Ключевые слова, особенно важные и показательные для отдельно взятой культуры. Для их обозначения используются термины «ключевые слова культуры», «константы культуры», «устойчивые концепты культуры» (А. Вежбицкая, Ю. С. Степанов).

• Ключевые слова, которые отражают основные экономические и социальные изменения, политическую актуальность ситуации или события, к которому относятся. Исследователи по-разному называют данный феномен: слова-хронофакты, лексика сегодняшнего дня, ключевые слова эпохи, ключевые слова текущего момента, маркеры эпохи (З. Е. Фомина, Е. И. Шейгал, И. Ю. Шачкова, Т. В. Шмелева, Е. В. Синкина, Е. Ю. Виданов, С. В. Ильясова).

• Ключевые слова, не столько связанные с политически значимыми событиями, которые становятся на определенное время бурно обсуждаемыми, сколько отражающие ценностные, культурные ориентиры общества конкретного времени. Это языковое явление получило несколько наименований: ключевые слова эпохи, слова-символы, модные слова (Е. А. Земская,

Н. С. Валгина, М. А. Кронгауз, О. А. Семенюк,

Н. Г. Журавлева, М. А. Степанова).

Отметим, что первая и третья из выделяемых групп определений соотносятся по логическому объему как общее и частное: широкое с точки зрения временных границ понятие ключевых слов культуры какого-либо этноса в целом и, напротив, актуальное для современной социокультурной ситуации ключевое слово.

Вернемся к последней группе ключевых слов. По своим смысловым характеристикам она может быть разделена на две подгруппы. Так, к первой подгруппе будут относиться ключевые слова, которые в определенное время выступают самой информативной (в социолингвистическом плане) категорией лексики, обладают такими признаками, как актуальность, современность, высокая частотность употребления, и отражают основные ценности общества конкретного исторического периода. При таком понимании эта подгруппа больше отвечает признакам модных слов (встречающиеся обозначения — модные слова, слова-символы). Слова второй подгруппы также будут иметь перечисленные свойства, но их отличие мы видим в том, что они начинают приобретать статус концептов, более длительное время находятся в центре языковой системы языка (а не в периферийной ее части). Концепт, по определению Ю. С. Степанова, «это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт — это то, посредством чего человек — рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» — сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [13: 43]. Согласно Е. С. Кубряковой, концепт является результатом столкновения значения слова с личным опытом человека [9].

Наибольший интерес для нас представляют слова второй подгруппы, которые могут обозначаться как ключевые слова эпохи или ключевые слова современности. Выбор того или иного термина должен зависеть, на наш взгляд, от продолжительности исторического периода, лексика которого становится предметом исследования. Слово эпоха, входящее в состав термина «ключевые слова эпохи», имеет основное значение «длительный период времени, выделяемый по ка-

ким-нибудь характерным явлениям, событиям». Ассоциации к этому слову подтверждают словарное значение: эра, история, век, ренессанс, веха, коммунизм, античность, столетие, тысячелетие и т. п. (данные по «Словарю ассоциаций», http://sociation.org/word/). Таким образом, этот термин уместнее было бы использовать при описании ключевых слов более длительных, более глобальных исторических периодов (например, эпохи коммунизма и т. д.). Слово же современность, являющееся частью термина «ключевые слова современности», обычно дефинируется как определенный отрезок времени без указаний на его длительность, следовательно, термин «ключевые слова современности» предпочтительнее употреблять для анализа лексики относительно непродолжительного времени. Однако нельзя упускать из виду, что современность — понятие философское, и философы определяют его как содержательно-темпоральное, а не формально-календарное. То есть, чтобы определенный отрезок времени назвать современностью, он должен обладать некоторыми уникальными свойствами, отличающими его от других периодов.

Особенности ключевых слов современности как языкового явления заключаются в следующем. Активно употребляясь в разных типах дискурса (в средствах массовой информации, языке политики, бытовом общении и т. д.), ключевые слова современности участвуют в двустороннем процессе: с одной стороны, отражают взгляды и ценности общества определенного периода, а с другой — формируют их, влияют на формирование картины мира личности. Такие слова, безусловно, обладают манипуляционным потенциалом. Изучение данных языковых единиц, как нам представляется, позволяет раскрыть основные аксиологические приоритеты современников — отражение в сознании ценностей, признаваемых ими в качестве важных, необходимых, полезных материальных благ и идеалов, жизненных стратегических целей и общих мировоззренческих ориентиров. Так, среди ключевых слов современности (начала XXI века) можно назвать лексемы дизайн, интернет, качество, клиент, кредит, менеджер, оптимизация, пользователь, проект, продукт, результат, решение, услуга, фитнес и др.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Валгина Н. С . Активные процессы в современном русском языке: Учеб. пособие. М.: Логос, 2001. 304 с.

2. Вежбицкая А . Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

3. Виданов Е . Ю. Семантический и деривационный потенциал ключевых слов эпохи, или страсти по олимпиаде // Уральский филологический вестник. Серия: Психолингвистика в образовании. 2014. № 2. С. 85-91.

4. Журавлева Н. Г. «Модное» слово: к вопросу о содержании понятия // Научная мысль Кавказа. 2009. № 2. С. 132-137.

5. Земская Е. А . Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 90-141.

6. Ильясова С . В . Ключевые слова-маркеры эпохи как объект языковой игры (на материале языка российских СМИ) // Грани познания. Волгоград, 2014. № 1. С. 60-62.

7. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с.

8. Кронгауз М. А . Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки славянских культур, 2008. 232 с.

9. Кубрякова Е . С . Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1992. С. 84-90.

10. Кузьмина Н . А ., Абросимова Е . А . Активные процессы в современном русском языке и коммуникации новейшего времени: Учеб. пособие. М.: Флинта, 2013. 256 с.

11. Семенюк О. А . Ключевые слова в картине мира и языке эпохи // Культура народов Причерноморья. 2002. № 32. С. 129-132.

12. Синкина Е . В . Лексические единицы как маркеры эпохи: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Самара, 2008. 18 с.

13. Степанов Ю. С . Константы: словарь русской культуры. М., 2001. 990 с.

14. Степанова М. А . Современное идеологическое пространство России и коммуникации новейшего времени // Деятельностное понимание культуры как вида человеческого бытия: Материалы IX Междунар. науч. конф. Нижневартовск, 2013. С. 166-169.

15. Фомина 3. Е . Слова-хронофакты в языке политических текстов // Язык и эмоции. М., 1999. С. 207-215.

16. Шачкова И . Ю. Семантика «ключевых слов эпохи» (Эпоха Т. Блэра, 1997-2007): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2008. 18 с.

17. Шейгал Е . И . Семиотика политического дискурса. М., 2004. 326 с.

18. Шмелева Т. В . Ключевые слова текущего момента // Collegium. Киев, 1993. № 1. С. 33-41.

19. Шмелева Т. В. Кризис как ключевое слово текущего момента // Политическая лингвистика. Вып. 2 (28). Екатеринбург, 2009. С. 63-67 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://politlinguist.ru/mateiials/pl/28.pdf (дата обращения 28.11.2016).

Popova L. A., Bashkir State University (Ufa, Russian Federation)

KEY WORDS OF MODERN TIMES: THE ISSUE OF THE TERM

The article is devoted to the overview of linguistic works concerning the phenomenon of key words. The terms used to denote this language realia (i. e. «key words of the current moment», «key words of the epoch», «key symbols of the epoch», «today’s vocabulary», «key words of the culture», «trendy words») and their definitions are presented. An attempt to specify approaches to the analysis of this phenomenon has been made. Key words are divided into groups as follows: those which are the most illustrative and essential to the given culture, those which reveal economic and social changes, political topicality of the situation or event they relate to, those which depict values, cultural priorities or the world view of the society of the specific time. Special attention is drawn to the latter: notions of «trendy words» and «key words of the epoch». The reason of introducing a new term — «key words of modern times» — into scientific use is provided; features and examples of such words are presented.

Key words: key words of modern times, key words of the epoch, key words of the current moment, key words of the culture, trendy words, concept, the issue of the term

REFERENCES

1. Valgina N. S. Aktivnye protsessy v sovremennom russkom yazyke [Active processes in the modern Russian language]. Moscow, Logos Publ., 2001. 304 p.

2. Vezhbickaya A. Ponimanie kul ‘tur cherez posredstvo klyuchevykh slov [Understanding cultures through their key words]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2001. 288 p.

3. Vidanov E. Yu. Semantic and derivation potential of the key words of the epoch or passion at the Olympics [Semanti-cheskiy i derivatsionnyy potentsial klyuchevykh slov epokhi, ili strasti po olimpiade]. Ural’skiy filologicheskiy vestnik. Seriya: Psikholingvistika v obrazovanii. 2014. № 2. P. 85-91.

4. Zhuravleva N. G. «Trendy» words: the question of the content of the concept [«Modnoe» slovo: k voprosu o soderzhanii ponyatiya]. Nauchnaya mysl’Kavkaza. 2009. № 2. P. 132-137.

5. Zemskaya E. A. Active processes in the modern word-formation [Aktivnye protsessy sovremennogo slovoproizvodstva]. RusskiyyazykkontsaXXstoletiya. Moscow, Yazyki russkoy kul’tury Publ., 1996. P. 90-141.

6. Il’yasova S. V. Key word-tokens of the epoch as object of the language game (based on the language of Russian mass media) [Klyuchevye slova-markery epokhi kak ob»ekt yazykovoy igry (na materiale yazyka rossiyskikh SMI)]. Grani pozna-niya. Volgograd, 2014. № 1. P. 60-62.

7. Kostomarov V. G. Yazykovoy vkus epokhi: iz nablyudeniy nad rechevoy praktikoy mass-media [Language taste of the epoch. From observations of speech practice of mass-media]. St. Petersburg, Zlatoust Publ., 1999. 320 p.

8. Krongauz M. A. Russkiyyazyk na grani nervnogo sryva [Russian language on the verge of a nervous breakdown]. Moscow, Znak, Yazyki slavyanskikh kul’tur Publ., 2008. 232 p.

9. K u b r y a k o v a E . S . Role of word-formation in language world view [Rol’ slovoobrazovaniya v formirovanii yazykovoy kartiny mira]. Rol’chelovecheskogofaktora v yazyke: Yazyk i kartina mira. Moscow, Nauka Publ., 1992. P. 84-90.

10. Kuz’mina N. A., Abrosimova E. A. Active processes in the modern Russian language and communications of the newest time: tutorial [Aktivnye protsessy v sovremennom russkom yazyke i kommunikatsii noveyshego vremeni: Uchebnoe posobie]. Moscow, Flinta Publ., 2013. 256 p.

11. Semenyuk O. A. Key words in the picture of the world and language of the epoch [Klyuchevye slova v kartine mira i yazyke epokhi]. Kul’tura narodovPrichernomor’ya. 2002. № 32. P. 129-132.

12. Sinkina E. V. Leksicheskie edinitsy kak markery epokhi: Avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Lexical units as tokens of the epoch: Author’s abst. PhD phil. sci. diss.]. Samara, 2008. 18 p.

13. Stepanov Yu. S. Konstanty: slovar’russkoy kul’tury [Constants: the dictionary of Russian culture]. Moscow, 2001. 990 p.

14. S t e p a n o v a M . A . Modern ideological space of Russia and communications of the newest time [Sovremennoe ideolo-gicheskoe prostranstvo Rossii i kommunikatsii noveyshego vremeni]. Deyatel’nostnoe ponimanie kul ‘tury kak vida chelovecheskogo bytiya: Materialy IXMezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii. Nizhnevartovsk, 2013. P. 166-169.

15. Fomina Z. E. Word-chronofacts in the language of political texts [Slova-khronofakty v yazyke politicheskikh tekstov]. Yazyk i emotsii. Moscow, 1999. P. 207-215.

16. Shachkova I. Yu. Semantika «klyuchevykh slov epokhi» (Epokha T. Blera, 1997-2007): Avtoref. dis. … kand. filol. nauk [Semantics of «key words of the epoch»: Author’s abst. PhD phil. sci. diss.]. Nizhny Novgorod, 2008. 18 p.

17. Shejgal E. I. Semiotika politicheskogo diskursa [Semiotics of political discourse]. Moscow, 2004. 326 p.

18. Shmeleva T. V. Key words of the current moment [Klyuchevye slova tekushchego momenta]. Collegium. Kiev, 1993. № 1. P. 33-41.

19. Shmeleva T. V. Crisis as a key word of the moment [Krizis kak klyuchevoe slovo tekushchego momenta]. Politicheskaya lingvistika. Issue 2 (28). Yekaterinburg, 2009. P. 63-67. Available at: http://politlinguist.ru/materials/pl/28.pdf (accessed 28.11.2016).

Поступила в редакцию 28.12.2016

«Русскому языку ничего не угрожает, кроме агрессии в обществе»

Автор фото, Thinkstock

За счет чего развивается язык, вредят ли ему заимствования или наоборот — обогащают? Йогурт с ударением на первый или последний слог, кофе среднего или мужского рода? Что угрожает русскому языку и стоит ли законодательно пытаться его защищать и консервировать сегодняшние нормы?

В день, когда в 886 городах мира проходит масштабная образовательная акция «тотальный диктант», на эти и другие вопросы читателей Русской службы Би-би-си отвечают главный редактор портала Грамота.Ру Владимир Пахомов и лингвист, старший научный сотрудник Института русского языка РАН Ирина Левонтина.

С экспертами беседовала корреспондент Русской службы Би-би-си Ксения Гогитидзе.

Большая часть вопросов касалась развития русского языка, озабоченности тем, что люди называют «избыточными заимствованиями» и упрощением языка. Как вы ответите тем, кто считает, что русский язык «деградирует»? И почему?

Владимир Пахомов: Носителям языка вообще свойственно оценивать любые изменения в нем негативно. Это было всегда, во все эпохи. Выдающийся русский языковед Александр Пешковский в начале XX века писал, что такого консерватизма, какой наблюдается по отношению к языку, мы не встречаем больше нигде.

С одной стороны, хорошо, что новые языковые факты вначале вызывают оборонительную реакцию, ведь это помогает сохранить устойчивость литературного языка.

Мечта о прошлом

С другой стороны, это приводит к тому, что хорошим мы считаем только русский язык прошлого, правильной всегда признаем речь отцов, дедов, прадедов, очень редко свою речь и уж ни в коем случае не речь детей.

В 1960-е годы об этом же писал Корней Чуковский в своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь»: «Люди всегда уверены, что их дети, а особенно внуки калечат правильную русскую речь«.

Автор фото, iStock

Подпись к фото,

Сложно представить нашу современную жизнь без этого слова, не правда ли?

Иными словами, любые изменения в языке мы склонны считать «порчей», «деградацией», «примитивизацией», каждое новое поколение слышит от старших, что оно уродует русский язык.

Поезда или поезды?

При этом мы совершенно не задумываемся, что мы тоже чьи-то дети и внуки, и тот русский язык, который мы считаем идеальным, люди, жившие до нас, сочли бы полностью «исковерканным» — уже по отношению к своему идеалу. Многие из тех норм, которые для нас единственно возможны, когда-то были недопустимы. Например, сейчас мы говорим «поезда» во множественном числе, а сто лет назад это считалось страшной безграмотностью, требовалось говорить «поезды».

Таких примеров сотни и тысячи. Получается, что во все эпохи русский язык изменяется под непрекращающийся плач его носителей, уверенных, что он «деградирует» и «портится». Ну а в те периоды, когда эти изменения происходят особенно сильно (как на рубеже XX — XXI веков), и призывов «спасать» русский язык становится намного больше.

Ирина Левонтина: Подобные вопросы волнуют людей, потому что новые слова бросаются в глаза. И они кажутся вульгарными. Взрослому не нравится то, как говорит молодежь, при этом взрослые забывают, что они сами были молодыми и говорили не так, как родители.

Незнакомое слово может раздражать. А если еще это слово — иностранное, то оно часто непонятно. И человек расстраивается. Ведь это его родной язык. Появляется естественная реакция отторжения — мол, язык засорили какими-то чужими, непонятными, ненужными словами.

Ведь язык — это что-то очень важное и интимное для человека. Человек усваивает язык, начиная с младенчества, вместе с жизнью. Познавая мир, он одновременно познает и язык. Язык неотделим от его сущности, от его индивидуальности. Поэтому они воспринимают покушение на родной язык как покушение на их сущность и на их самоидентификацию. Поэтому люди очень нервно реагируют. Особенно это характерно для русского языка, потому что русская культура вообще очень литературоцентрична, в русской культуре русская художественная литература занимает центральное место.

Вредят ли избыточные заимствования или обогащают язык?

Владимир Пахомов: По отношению к иностранным словам языки ведут себя по-разному: одни закрываются от заимствований, другие их охотно принимают.

Когда хотят запретить иностранные слова, часто кивают на другие страны: вот, мол, они берегут свои языки. Но это все очень индивидуально.

Автор фото, iStock

Подпись к фото,

Главное, что угрожает языку, — когда им перестают пользоваться во всех сферах жизни

Русский язык всегда, во все эпохи, был открыт для иностранных слов, такова его особенность. Еще в древнерусскую эпоху слова к нам приходили в большом количестве со всех сторон — из скандинавских языков, западноевропейских, тюркских (хлеб, тетрадь, ябеда, грамота, ямщик, лошадь — это все не исконно русские слова, а иноязычные). Просто в определенные эпохи бывают всплески заимствований и периоды затишья. На рубеже веков мы пережили очередной всплеск, а сейчас темп заимствований снизился. Таких всплесков в истории русского языка было много, самый известный пример — эпоха Петра I.

Заимствования, конечно, обогащают язык, хотя когда их много, кажется, что от русского языка ничего не осталось.

Это вызывает вполне обоснованную тревогу за родной язык. Но не будем забывать, что языку нужно время на «инвентаризацию».

Мы в супермаркете тоже можем набрать много всего в тележку — и то, что очень нужно, и то, без чего вполне можно обойтись. Потом рассортируем. Вот и язык — что нужно, оставит, от лишнего избавится. Заимствованные слова помогают нам точнее обозначать реалии окружающего мира.

Очевидно же, что «фитнес» — совсем не то же самое, что физкультура, а «гендер» — это не просто пол, а пол в контексте специфических социально-экономических проблем, социальный пол, «чизкейк» — вовсе не запеканка. Очень часто иноязычное слово закрепляется в тех случаях, когда по-русски есть только неоднословные наименования. Сказать «стайер» удобнее и быстрее, чем «бегун на длинные дистанции», а «логин» — хорошая замена сочетанию «учетное имя пользователя». Возможность экономии языковых средств очень важна для языка.

Язык решает сам

Когда мы говорим о заимствованиях, то часто спешим решить за язык — мол, слово А, конечно, нужно, кто спорит, а вот слово Б — явно лишнее, ведь в русском языке есть слово В. Но решить, что действительно нужно языку, а что просто прилипло к ботинкам по дороге, — задача для нас, его носителей, непосильная.

Многие слова появляются в языке, потому что появляются новые идеи и реалии. Так, с развитием технологий появилась необходимость в заимствовании новых слов, например «гаджет» или «девайс». Почему некоторые области жизни до сих пор отражены в русском языке не столь хорошо, например, новые семейные связи (связи вне брака, например), или сексуальная жизнь? Остается ли язык достаточно консервативным в различных областях жизни?

Владимир Пахомов: Язык отражает то, что есть в окружающем нас мире, и причины отсутствия слов для обозначения тех или иных реалий, связанных с семейной жизнью, сексуальными отношениями, половой идентификацией, надо искать не в самом языке.

Например, совместная жизнь вне брака не была прежде так распространена и уж точно не одобрялась в обществе, поэтому не было и соответствующего слова, было разве что грубоватое «сожитель».

Как только понадобилось как-то обозначить новую реальность, причем нейтральным термином, язык выкрутился, придумав новое значение давно существовавшему понятию «гражданский брак».

Раньше оно означало официальный брак без венчания в церкви, теперь — совместную жизнь вне брака. Но, например, слово брак толкуется в словарях как «семейный союз мужчины и женщины».

Язык не музей, а средство коммуникации

Ирина Левонтина: Дело не в том, откуда слово взялось, дело в том, насколько тонко язык может передать все оттенки смысла и все оттенки чувств.

Язык — это ведь не музей, в котором выставлены слова, на которые мы все любуемся. Язык — это в первую очередь средство общения, средство передачи смыслов. Жизнь меняется, язык должен этому соответствовать. Хорошо, если на языке можно обсуждать новую, изменившуюся реальность.

Без новых слов, пришедших в русский язык после 90-х годов, было бы невозможно обсуждать новую действительность. Таких тонких различий очень много. Меняется система ценностей, а с ней меняются и наши представления о том, что хорошо, что плохо.

Очень часто можно слышать сейчас, что предлог используется порой не по назначению (например, в «переговоры по газу»). Какова вероятность, что подобное употребление станет нормой в будущем?

Владимир Пахомов: Это тоже очень сложно предсказать. Но можно опираться на уже известные нам примеры из прошлого. Замена конструкций с одним предлогом конструкциями с другим — не редкость. И тот же самый предлог «по» во многих привычных нам сочетаниях был далеко не всегда.

Лингвист Максим Кронгауз приводит очень интересный пример: в начале XX века говорили не «позвонить по телефону», а «позвонить в телефон».

Телефон — огромный аппарат, совершенно не похожий на современные мобильники, — воспринимался как вместилище звуков. Поэтому звук и направляли в телефон, ведь предлог «в» связан с представлением о замкнутом пространстве. Когда телефон стал восприниматься не как техническая новинка, а как средство связи, устоялось употребление «позвонить по телефону». Так что, если вариант будет все чаще употребляться, в том числе в речи грамотных, образованных людей, его, конечно, надо будет признавать нормативным.

Заимствуют ли другие языки у русского? Почему это происходит реже, чем наоборот? Какой иностранный язык оказал наиболее сильное влияние на русский?

Владимир Пахомов: Конечно, русский язык не только принимает новые слова, но и делится своими словами с другими языками. Движение это в основном идет не на Запад, а на Восток. В языках Средней Азии очень много заимствований из русского.

Автор фото, Светлана Холявчук/ТАСС

Подпись к фото,

Акция «Тотальный диктант» проводится с 2004 года

В разные эпохи на русский язык оказывали влияние разные языки: в древнерусскую эпоху греческий, в XIX веке — французский. Сейчас, конечно, наиболее велико влияние английского языка.

Какие из новых на сегодняшний день слов останутся, а какие уйдут? Какими критериями должно обладать новое слово или понятие, чтобы оно вошло в русский язык? Есть ли официальный реестр? Оксфордский словарь, например, фиксирует новые слова, а есть ли такое с русским языком?

Владимир Пахомов: Практически это предсказать невозможно. Мы можем ожидать, что слово закрепится в языке, а оно возьмет и исчезнет. Или может воспринимать слово как однодневку, а оно освоится и прочно войдет в литературный язык. Очевидно, что слово останется, если останутся обозначаемые им предмет или явление.

Например, если дальнейшее развитие технологий полностью исключит возможность интернет-мошенничества, мы забудем слово «фишинг». Если на смену смартфонам, способным выполнять функции планшетов, придут какие-то новые устройства, из языка уйдет, даже не успев толком закрепиться, слово «фаблет». И так далее. И, конечно, больше шансов остаться у тех слов, которые заменяют длинные описательные конструкции. «Бильдредактор» вместо «заведующий отделом иллюстраций», конечно, имеет все шансы остаться в языке.

В словари новые слова всегда попадают с большим опозданием. Этому есть причина: традиция отечественной лексикографии — составление нормативных словарей. То есть словарь не просто фиксирует слово, а дает рекомендацию — как его писать, произносить. Но для того чтобы устоялось написание и произношение, слово должно освоиться в языке, а это процесс небыстрый. Вот словари и запаздывают.

Западная традиция другая, там главная задача — описывать язык, а не указывать, как надо говорить и писать. Поэтому Оксфордский словарь новые слова фиксирует гораздо чаще, чем российские издания. Хотя, например, в этом году вышел в свет «Словарь новейших иностранных слов» Шагаловой, где даны самые последние заимствования. Этот словарь как раз нацелен на то, чтобы в первую очередь рассказать о новых словах. Но официального «пункта регистрации» новых слов в русском языке не существует.

Как и почему меняются нормы языка? Под воздействием изменившейся действительности (появляются новые понятия, появляется и слово), а еще за счет чего? Приведите, пожалуйста, примеры

Владимир Пахомов: Конечно, меняющийся мир влияет на язык и приводит к изменениям в нем, ведь главная задача языка — не сохранить любой ценой свои нормы, а обеспечить говорящим на нем возможность успешной коммуникации.

И если для этого нормы должны поменяться, они изменятся. Факторов изменения норм очень много. На норму литературного языка влияют в том числе диалекты, на русские слова влияют иноязычные, на письменную речь влияет устная, и наоборот.

Например, произношение акушер возникло из-за того, что это слово писали без ё, а ведь раньше говорили акушёр. Написание повлияло на произношение. Кроме того, изменение нормы — это всегда очень долгий процесс.

Мы все время должны помнить, что мы свидетели лишь короткого этапа в многовековой истории языка, и многие процессы, происходящие на наших глазах, начались не сегодня и даже не вчера. Почему, например, говорят пять килограмм баклажан вместо пять килограммов баклажанов? Легче всего ответить: «Потому что все сейчас неграмотные и правил не знают».

Но давайте вспомним, что русскому языку не 30 лет и не 300, а гораздо больше.

Конкуренция окончаний в разных падежных формах (договоры — договора, в цехе — в цеху, килограммов — килограмм) — результат того, что в древнерусском языке было шесть типов склонения существительных, а потом эта система разрушилась и превратилась в современную из трех типов. Окончаний для трех склонений нужно меньше, чем для шести, вот окончания и конкурируют, одни вытесняют другие.

Это началось много столетий назад и закончится через много столетий. В каких-то словах этот процесс уже завершился (говорили нет сапогов, стали говорить нет сапог), в каких-то происходит на наших глазах (килограммов — килограмм), в каких-то только начнется в будущем.

Ирина Левонтина: Язык — сложный объект. Как и все живое, язык меняется, не меняются только мертвые языки. Меняется язык под воздействием окружающей действительности. Появилось новое понятие, появится и новое слово («компьютер», «импичмент»).

Но в языке происходят и внутренние, невидимые процессы, которые мы не всегда можем понять. Например, процесс «штоковская ретракция» — много веков назад в некоторых сербских диалектах место ударения постепенно сдвинулось на один слог вперед.

В русском языке также происходят внутренние процессы, изменения, которые нельзя объяснить внеязыковыми причинами. Например, сейчас очень популярно говорить «то что», вместо «что». «Я рад, то что вы пришли».

Как повлиял на русский язык интернет?

Владимир Пахомов: Главное изменение, произошедшее благодаря интернету, — у нас появилась новая форма существования русского языка, которую лингвисты называют письменной разговорной речью.

Раньше были речь устная — спонтанная, неподготовленная, и речь письменная — выверенная, продуманная, скорректированная.

С распространением интернета и мобильной связи появилось нечто новое: мы стали очень много писать, но то, как мы пишем, очень похоже на речь устную. В бойкой переписке в мессенджерах и соцсетях мы не всегда используем большие буквы и знаки препинания, лихо сокращаем слова, передаем интонацию с помощью смайликов. Это гибрид письменной и устной речи. И здесь можно только восхититься возможностями русского языка, который так быстро отреагировал на изменившийся мир и выработал новую форму общения — эту самую письменную разговорную речь.

Ирина Левонтина: Все процессы в языке стали происходить быстрее. В XIX веке на то, чтобы слово вошло в обиход, уходили месяцы и годы. А сейчас с новыми технологиями это происходит почти мгновенно. Многие слова проходят полный цикл развития за считанные недели или месяцы. То, что раньше занимало десятилетия, может занять теперь несколько месяцев.

Надо ли пытаться защищать язык институционально, законодательно, на государственном уровне? Как, например, это делают во Франции

Владимир Пахомов: Если мы употребляем слово защитить, то должны понимать: от кого или от чего защищать? На русский язык никто не нападает. Обычно под «защитой языка» понимают какие-то ограничения на использование иноязычных слов, слов нелитературных и так далее. Но вмешиваться в естественные языковые процессы, такие как изменение норм языка, заимствование слов и т. д., нельзя ни в коем случае.

А вот чем государство может помочь языку — это создавать максимум условий для изучения языка внутри страны и за ее пределами, для распространения знаний о русском языке среди взрослой аудитории, среди тех, кто давно закончил школу. Чтобы академические словари издавались тиражом не 800 экземпляров, а 80 000. Чтобы федеральные телеканалы в прайм-тайм ставили не бесконечные ток-шоу, где все стараются перекричать друг друга, или бандитские сериалы, а передачи о русском языке и лекции лингвистов. Иными словами, поддерживать русский язык надо не карательными механизмами (что-то запретить, кого-то оштрафовать), а просветительскими. Не порицать и высмеивать, а рассказывать, как правильно говорить и писать.

Ирина Левонтина: Попытки насильственно ограничить языковые процессы в большинстве своем ни к чему не приводят и терпят крах. Происходит борьба, и в этой борьбе заимствованных слов с существующими у каждого своя судьба. Мы, например, говорим не воздухоплавание, а авиация, но тем не менее — летчик, а не авиатор.

Что угрожает русскому языку?

Владимир Пахомов: Самому языку ничего не угрожает. Язык — как систему — невозможно испортить или оздоровить, ухудшить или улучшить. Когда мы говорим о разных негативных тенденциях или ошибках, мы не должны смешивать язык и речь.

Автор фото, Alexander Shcherbak/TASS

Подпись к фото,

Ни угрозами, ни законами на язык повлиять нельзя. А вот уделяя ему больше времени в образовательных рамках, можно

А вот культуре нашей речи, на мой взгляд, угрожает чрезвычайно высокий уровень агрессии в общении. О чем бы мы ни спорили (в том числе и о самом языке), мы очень плохо умеем слушать и слышать собеседника. Не умеем вчитываться в текст, плохо понимаем смысл сказанного или написанного. Выдергиваем какие-то ключевые слова, на их основе создаем собственное впечатление о том, что нам сказали, и с этим собственным впечатлением начинаем яростно спорить.

Вот такое разобщение вместо общения, на мой взгляд, сейчас главная проблема говорящих по-русски. А вовсе не то, что кофе становится среднего рода.

Ирина Левонтина: Языку угрожают не слова — ни жаргонные, ни иностранные. Плохо для языка, когда им пользуются мало или не во всех сферах. На родном языке не пишут сейчас научные труды, и это печально.

Структура научной статьи

Научная статья имеет четкую структуру и, как правило, состоит из следующих частей.

  1. Название (заголовок).
  2. Аннотация.
  3. Ключевые слова.
  4. Введение.
  5. Обзор литературы.
  6. Основная часть (методология, результаты).
  7. Выводы и дальнейшие перспективы исследования.
  8. Список литературы.

Рассмотрим особенности составных элементов научной статьи и основные требования, которые необходимо соблюдать при работе над ними.

Название

Название (заголовок) — обозначение структурной части основно­го текста произведения (раздела, главы, параграфа, таблицы и др.) или издания.

Основное требование к названию статьи — краткость и ясность. Максимальная длина заголовка — 10—12 слов. Название долж­но быть содержательным, выразительным, отражать содержание статьи.

При выборе заголовка статьи необходимо придерживаться сле­дующих общих рекомендаций.

  1. Заглавие должно быть информативным.
  2. Название должно привлекать внимание читателя.
  3. В названии, как и во всей статье, следует строго придержи­ваться научного стиля речи.
  4. Оно должно четко отражать главную тему исследования и не вводить читателя в заблуждение относительно рассматриваемых в статье вопросов.
  5. В название должны быть включены некоторые из ключевых слов, отражающих суть статьи. Желательно, чтобы они стояли в нача­ле заголовка.
  6. В заголовке можно использовать только общепринятые сокра­щения.

При переводе заглавия статьи на английский язык не должно использоваться никаких транслитераций с русского языка, кроме непереводимых названий собственных имен, приборов и др. объектов, имеющих собственные названия; также не используется непереводимый сленг, известный только русскоговорящим специалистам.

Аннотация

Аннотация — это не зависимый от статьи источник информации. Ее пишут после завершения работы над основным тек­стом статьи. Она включает характеристику основной темы, проблемы, объекта, цели работы и ее результаты. В ней указывают, что нового несет в себе данный документ в сравнении с другими, родст­венными по тематике и целевому назначению. Рекомендуемый объ­ем — 100 – 250 слов на русском и английском языках.

Аннотация выполняет следующие функции:

  • позволяет определить основное содержание статьи, его реле­вантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту публи­кации;
  • предоставляет информацию о статье и устраняет необходи­мость чтения ее полного текста в случае, если статья представляет для читателя второстепенный интерес;
  • используется в информационных, в том числе автоматизиро­ванных, системах для поиска документов и информации.

Аннотации должны быть оформлены по международным стандартам и включать следующие моменты.

  1. Вступительное слово о теме исследования.
  2. Цель научного исследования.
  3. Описание научной и практической значимости работы.
  4. Описание методологии исследования.
  5. Основные результаты, выводы исследовательской работы.
  6. Ценность проведенного исследования (какой вклад данная работа внесла в соответствующую область знаний).
  7. Практическое значение итогов работы.

В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название. В ней не должно быть цифр, таблиц, внутритекстовых сносок.

В аннотации должны излагаться существенные факты работы, и не должно содержать материал, который отсутствует в самой статье.

Предмет, тема, цель работы указываются, если они не ясны из заглавия статьи; метод или методологию проведения работы имеет смысл описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом отдается предпочтение новым результатам, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, имеющим практическое значение.

Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте авторского резюме.

В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. Он должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов, общих формулировок.

ПРИМЕР АВТОРСКОГО РЕЗЮМЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ:

Значительная часть инновационных планов по внедрению изменений, содержащих в своей основе нововведения, либо не доходит до практической реализации, либо в действительности приносит гораздо меньше пользы, чем планировалось. Одна из причин этих тенденций кроется в отсутствии у руководителя реальных инструментов по планированию, оценке и контролю над инновациями. В статье предлагается механизм стратегического планирования компании, основанный на анализе как внутренних возможностей организации, так и внешних конкурентных сил, поиске путей использования внешних возможностей с учетом специфики компании. Стратегическое планирование опирается на свод правил и процедур, содержащих серию методов, использование которых позволяет руководителям компаний обеспечить быстрое реагирование на изменение внешней конъюнктуры. К таким методам относятся: стратегическое сегментирование; решение проблем в режиме реального времени; диагностика стратегической готовности к работе в условиях будущего; разработка общего плана управления; планирование предпринимательской позиции фирмы; стратегическое преобразование организации. Процесс стратегического планирования представлен в виде замкнутого цикла, состоящего из 9-ти последовательных этапов, каждый из которых представляет собой логическую последовательность мероприятий, обеспечивающих динамику развития системы. Результатом разработанной автором методики стратегического планирования является предложение перехода к «интерактивному стратегическому менеджменту», который в своей концептуальной основе ориентируется на творческий потенциал всего коллектива и изыскание путей его построения на основе оперативного преодоления ускоряющихся изменений, возрастающей организационной сложности и непредсказуемой изменяемости внешнего окружения.

ЭТО ЖЕ АВТОРСКОЕ РЕЗЮМЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

A considerable part of innovative plans concerning implementation of developments with underlying novelties either do not reach the implementing stage, or in fact yield less benefit than anticipated. One of the reasons of such failures is the fact that the manager lacks real tools for planning, evaluating and controlling innovations. The article brings forward the mechanism for a strategic planning of a company, based on the analysis of both inner company’s resources, and outer competitive strength, as well as on searching ways of using external opportunities with account taken of the company’s specific character. Strategic planning is based on a code of regulations and procedures containing a series of methods, the use of which makes it possible for company’s manager to ensure prompt measures of reaction to outer business environment changes. Such methods include: strategic segmentation; solving problems in real-time mode; diagnostics of strategic readiness to operate in the context of the future; working out a general plan of management; planning of the business position of the firm; strategic transformation of the company. Strategic planning process is presented as a closed cycle consisting of 9 successive stages, each of them represents a logical sequence of measures ensuring the dynamics of system development. The developed by the author strategic planning methods result in the recommendation to proceed to “interactive strategic management” which is conceptually based on the constructive potential of the collective body, on searching ways of its building on the basis of effective overcoming accelerating changes, increasing organizational complexity, and unpredictable changeability of the environment.

Ключевые слова

Ключевые слова выражают основное смысловое содержание ста­тьи, служат ориентиром для читателя и используются для поиска ста­тей в электронных базах. Размещаются после аннотации в количестве 4—8 слов, приводятся на русском и английском языках. Должны от­ражать дисциплину (область науки, в рамках которой написана ста­тья), тему, цель, объект исследования.

Введение

Введение призвано дать вводную информацию, касающуюся темы статьи, объяснить, с какой целью предпринято исследование. При написании введения автор прежде всего должен заявить общую тему исследования. Далее необ­ходимо раскрыть теоретическую и практическую значимость работы и описать наиболее авторитетные и доступные для читателя публика­ции по рассматриваемой теме. Во введении автор также обозначает про­блемы, не решенные в предыдущих исследованиях, которые призвана решить данная статья.

Во введении в обязательном порядке четко формулируются:

  1. цель и объект предпринятого автором исследования. Работа должна содержать определенную идею, ключевую мысль, раскрытию которой она посвящена. Чтобы сформулировать цель, необ­ходимо ответить на вопрос: «Что вы хотите создать в итоге проведен­ного исследования?» Этим итогом могут быть новая методика, клас­сификация, алгоритм, структура, новый вариант известной техноло­гии, методическая разработка и т. д. Формулировка цели любой рабо­ты, как правило, начинается с глаголов: выяснить, выявить, сформи­ровать, обосновать, проверить, определить и т. п. Объект — это ма­териал изучения.
  2. актуальность и новизна. Актуальность темы — степень ее важ­ности в данный момент и в данной ситуации. Это способность ре­зультатов работы быть применимыми для решения достаточно зна­чи­мых научно-практических задач. Новизна — это то, что отличает ре­зультат данной работы от результатов, полученных другими авто­рами.
  3. исходные гипотезы, если они существуют.

Также в этой части работы читателя при необходимости знакомят со структурой статьи.

После написания введения его необходимо проанализировать по следующим ключевым пунктам:

четко ли сформулированы цели, объект и исходные гипотезы, если они существуют;·

нет ли противоречий;·

указана ли актуальность и новизна работы;·

упомянуты ли основные исследования по данной теме.·

Обзор литературы

Обзор литературы представляет собой теоретическое ядро иссле­дования. Его цель — изучить и оценить существующие работы по данной тематике. Предпочтительным является не просто перечисле­ние предшествующих исследований, но их критический обзор, обоб­щение основных точек зрения.

Основная часть

Методология

В данном разделе описывается последовательность выполнения исследования и обосновывается выбор используемых методов. Он должен дать возможность читателю оценить правильность этого вы­бора, надежность и аргументированность полученных результатов. Смысл информации, излагаемой в этом разделе, заключается в том, чтобы другой ученый достаточной квалификации смог воспроизвести исследование, основываясь на приведенных методах. Отсылка к лите­ратурным источникам без описания сути метода возможна только при условии его стандартности или в случае написания статьи для узко­специализированного журнала.

Результаты

В этой части статьи должен быть представлен авторский аналити­ческий, систематизированный статистический материал. Результаты проведенного исследования необходимо описывать достаточно полно, чтобы читатель мог проследить его этапы и оценить обоснованность сделанных автором выводов. По объему эта часть занимает централь­ное место в научной статье. Это основной раздел, цель которого за­ключается в том, чтобы при помощи анализа, обобщения и разъясне­ния данных доказать рабочую гипотезу (гипотезы). Результаты при необходимости подтверждаются иллюстрациями — таблицами, гра­фиками, рисунками, которые представляют исходный материал или доказательства в свернутом виде. Важно, чтобы проиллюстрированная информация не дублировала текст. Представленные в статье результаты желательно сопоставить с предыдущими работами в этой области как автора, так и других исследователей. Такое срав­нение дополнительно раскроет новизну проведенной работы, придаст ей объективности.

В зависимости от уровня знаний — теоретического или эмпириче­ского — различают теоретические и эмпирические статьи. Теоретиче­ские научные статьи включают результаты исследований, выполнен­ных с помощью таких методов познания, как абстрагирование, синтез, анализ, индукция, дедукция, формализация, идеализация, моделиро­вание. Если статья имеет теоретический характер, чаще всего она строится по следующей схеме: автор вначале приводит основные по­ложения, мысли, которые в дальнейшем будут подвергнуты анализу с последующим выводом. Эмпирические научные статьи, используя ряд теоретических методов, в основном опираются на практические методы измерения, наблюдения, эксперимента и т. п.

Результаты исследования должны быть изложены кратко, при этом содержать достаточно информации для оценки сделанных выво­дов, также должно быть очевидно, почему для анализа выбраны именно эти данные.

Заключение, выводы

Заключение содержит краткую формулировку результатов ис­сле­дования. В нем в сжатом виде повторяются главные мысли ос­новной части работы. Всякие повторы излагаемого материала луч­ше оформ­лять новыми фразами, новыми формулировками, отли­чающимися от высказанных в основной части статьи. В этом раз­де­ле необходимо сопоставить полученные результаты с обозна­ченной в начале работы целью. В заключении суммируются ре­зультаты ос­мысления темы, де­лаются выводы, обобщения и реко­мендации, ко­торые вытекают из работы, подчеркивается их прак­тическая значи­мость, а также опреде­ляются основные направления для дальней­шего исследования в этой области. В заключительную часть статьи желательно включить попытки прогноза развития рассмот­ренных вопросов.

Что такое ключевые слова? Какое количество ключевых слов необходимо в тексте? — Клуб копирайтеров

Вы наконец «поймали» заказ, но неожиданно встретили упоминание о ключевых словах и не знаете что делать? Вот теперь настал момент, когда стоит внимательно прочитать карточку работы и, самое главное, параметры заказа (одноименная кнопка под заданием). Рассмотрим немного теории.

Ключевые слова (ключевики) – это слова или словосочетания (из 2-5 слов), которые помогают поисковым системам (ПС) определять тематику статьи или применяются для создания в тексте анкоров (активных ссылок). Подробнее о втором случае – в статье «Что такое анкоры?».

В первом случае количество ключевиков в тексте может достигать 10-15% от общего количества слов, во втором – ключевые слова в тексте единичны, поскольку выполняют роль ссылок.

Не переживайте, Вам, как копирайтеру, очень редко придется что-то считать, достаточно выполнить требования, указанные в параметрах. Рассмотрим практические примеры.

Пример №1

В соответствии с параметрами заказа, в тексте обязательно должны присутствовать словосочетания «отель гала альпик» и «курорт красная поляна». Заметили, что все слова написаны строчными буквами без выделений собственных имен заглавными? В идеальном случае Вы должны написать их именно так, это будет ошибкой, но это важно для ПС.

Скажу честно, если в карточке работы не указано СТРОГО, что все ключевики должны быть с маленькой буквы, я пишу их правильно – с заглавной, если того требуют правила грамматики. Адекватные вебмастера найдут их и исправят, если им это необходимо.

Ключевые слова НЕЛЬЗЯ склонять или вставлять между ними другие слова («разбавлять») без разрешения ВМа, иначе последует справедливый отказ в оплате, поскольку Адвего не сможет найти их в тексте и покажет вебмастеру уведомление: «В тексте не использовано необходимое количество ключевых слов».

Из знаков препинания допускаются только кавычки для выделения названий. Иногда ВМы могут разрешать использование знаков пунктуации (запятых, тире и др.) между словами ключевого словосочетания, в противном случае старайтесь придумать формулировку предложения, которая не требует их применения.

Сколько раз нужно употребить КАЖДЫЙ ключевик? Если количество ключевых слов не оговорено в карточке, то достаточно 1-2 повторов (вхождений) каждого без склонения.

Пример №2

Здесь количество ключевых слов (словосочетаний) увеличено до трех и также присутствует дополнительные условия: их должно быть много и каждое должно употребляться в определенной части текста.

«Много» или «побольше» – это сколько, спросите Вы? Чтобы не вдаваться в скучные расчеты, можно ориентироваться на простое правило: на каждые 1000 символов текста с пробелами максимум – 7-10 однословных ключевиков и 4-5 – двух-трехсловных. Чтобы соответствовать заданию, текст можно разделить на три абзаца и в каждом употребить определенный ключевик.

Пример №3

 

Заметно, что требуемое количество ключевых слов (4) меньше, чем общее их количество (8), указанное в параметрах. Это означает, что в тексте можно применить ЛЮБЫЕ четыре и больше ключевиков – и задание будет считаться выполненным.

И напоследок приведу пример «отвлекающего» задания. Мне таких попалось всего два, и на обоих я получил отказ из-за невнимательности.

Пример №4

 

Мы видим, что в карточке озвучено обязательное вхождение ключевика «как перепланировать квартиру» 3 раза. В таких случаях автор обычно забывает посмотреть еще и в параметры заказа – а зачем, все уже вроде бы сказано. А на самом деле в параметрах указано, что в тексте должны быть и другие ключевые слова.

И только после отказа с вердиктом «Использованы не все ключевые слова» понимаешь, что «облажался». На самом деле, это вина вебмастера – зачем запутывать автора двойными параметрами? Но бдительность никогда не помешает, поэтому всегда внимательно читайте и карточку заказа и его параметры.

Непонятные моменты лучше сразу выяснить в обсуждении заказа – ошибки ВМов тоже не исключены, особенно, если тематика ключевых слов явно не совпадает в тематикой необходимого текста. Тексты с нетематическими ключевиками тоже изредка попадаются, но мы рассмотрим подобные случаю в другой главе.

Изменения в русском языке лексика, семантика и прагматика

Максим КРОНГАУЗ

Изменения в русском языке лексика, семантика и прагматика

… ошибки одного поколения становятся признанным стилем и грамматикой для следующих.

(И. Б. Зингер)

Русский язык : сегодня и вчера

Двадцать лет — ничтожный срок для развития языка, но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Состояние русского языка начиная с середины восьмидесятых годов может служить прекрасным подтверждением этого факта. Изменения коснулись и самого языка и, в первую очередь, условий его употребления. Можно сделать и более сильное утверждение об изменении языковой ситуации и появлении нового дискурса (или даже новых типов дискурса).

Если произвести мыслительный эксперимент и перенести молодого человека третьего тысячелетия в семидесятые годы прошлого века и наоборот перенести обычного человека из семидесятых в сегодня, минуя перестройку и дальнейшие события, мы получим интересный результат. У каждого из них возникнут серьезные языковые проблемы. Это не значит, что они совсем не поймут язык другого времени, но по крайней мере некоторые слова и выражения будут непонятны. Более того, общение человека из семидесятых годов с человеком третьего тысячелетия вполне могло бы закончиться коммуникативным провалом не только из-за простого непонимания слов, но и из-за несовместимости языкового поведения.

Этот мыслительный эксперимент становится вполне реальным, когда, например, современные студенты читают советские газеты или смотрят советские фильмы. Кажется, что в обратную сторону реализовать эксперимент сложнее. Однако в Россию возвращаются советские эмигранты, в частности, люди уехавшие из страны в семидесятые-восьмидесятые годы, и недоуменно застывают, услышав слова пиар и децл1 или увидев по телевизору раскованное поведение современных политиков.

Maksim Krongauz est professeur à l’Université des Lettres et Sciences humaines de Russie (Moscou).

LA REVUE RUSSE, Paris, 23, 2003, p. 55-64.

Автоматическое извлечение ключевых слов и словосочетаний из русскоязычных текстов с помощью алгоритма KEA

основе данных из Национального корпуса русского языка (НКРЯ) [13], и

включает в себя наиболее частотные предлоги, частицы, местоимения,

междометия, некоторые вводные слова и конструкции, а также количественные

и порядковые числительные, цифры и символы латиницы [14]. На основе уже

имеющихся в пакете методов, предполагающих удаление стоп-слов из

исходных текстов для других языков, был разработан отдельный метод для

русскоязычного стоп-словаря.

3.2. Ход эксперимента, полученные данные

Эксперименты проводились на материале четырех корпусов русскоязычных

текстов по ракетостроению и аэрокосмическим исследованиям, представ-

ляющих научный, публицистический, официально-деловой и художественный

функциональные стили [15]. Объем каждого из корпусов составляет примерно

500 тыс. с/у, суммарный объем обработанных текстов, тем самым, оценивается

в 2 млн. с/у.

Для корпусов с текстами научного и художественного стилей автоматически

были получены списки ключевых выражений (по 40 наиболее частотных

биграмм, ранжированных по значению MI, общее число — 80 биграмм). Корпус

был поделен на обучающую и тестовую выборки. Для обучения использовались

корпусы с текстами научного и художественного стилей, а для тестирования —

публицистического и официально-делового. В обучающей выборке были

размечены употребления выражений, совпадающих с биграммами из списка. В

результате эксперимента для каждого документа из тестовой выборки было

выделено 20 ключевых слов и словосочетаний.

Примеры ключевых слов и словосочетаний, выделенных KEA: система

координат, космический аппарат, система управления, источник энергии,

анализировать причину, принимать решение, солнечная система, планета,

химический состав, удельный импульс, сила тяги, решать проблему, процесс

горения, стартовая масса, компонент топлива, слой атмосферы, космический

корабль, космический аппарат, и т.д.

3.3. Оценка качества автоматического выделения ключевых слов и

словосочетаний

Существует два основных подхода к оценке качества ключевых слов и

словосочетаний, выделенных автоматически, и они оба, так или иначе,

предполагают участие авторов или информантов.

Первый подход основан на вычислении стандартных метрик из области

информационного поиска — точности и полноты. Автоматически выделенная

ключевая информация сравнивается с так называемым «золотым стандартом»,

представленным ключевыми словами и словосочетаниями, назначенными

автором. Разумеется, у этого подхода есть свои недостатки. Во-первых,

выделенные автором выражения не всегда наблюдаются в тексте. Во-вторых, их

выбор порой преследует также несколько иные цели помимо краткого описания

документа. В-третьих, далеко не каждый документ содержит ключевые слова,

выделенные вручную. В-четвёртых, зачастую авторы выбирают лишь

небольшое количество слов и словосочетаний.

Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии

Лексический синтаксис — JavaScript | MDN

Этот раздел описывает синтаксис JavaScript. Исходный код ECMAScript скриптов сканируется слева направо и преобразуется в последовательность найденных элементов в токены, управляющие символы, окончания строк, комментарии или пробелы.
ECMAScript также определяет ключевые слова и литералы и имеет указания для автоматической вставки точек с запятой к концу инструкции.

Спецсимволы не имеют визуального представления, однако используются для управления интерпретацией текста.

Юникодные форматирующие спецсимволы
Code point Name Abbreviation Description
U+200C Zero width non-joiner <ZWNJ> Размещается между символами во избежание их соединений в лигатуры для некоторых языков (Wikipedia)
U+200D Zero width joiner <ZWJ> Размещается между символами, которые не могли бы нормально объединиться для того, чтобы символы отрисовывались, используя их соединительную форму в некоторых языках (Wikipedia)
U+FEFF Byte order mark <BOM> Используется вначале скрипта для того, чтобы пометить Юникод и порядок байтов (Wikipedia)

Пробельные символы улучшают читабельность исходного текста и разделяет токены друг от друга. Пробельные символы обычно не обязательны для функционирования кода. Утилиты для уменьшения объёма кода часто удаляют пробельные символы, чтобы уменьшить объем кода.

Таблица пробельных символов
Code point Name Abbreviation Description Escape sequence
U+0009 Character tabulation <HT> Горизонтальная табуляция \t
U+000B Line tabulation <VT> Вертикальная табуляция \v
U+000C Form feed <FF> Символ контроля разрыва страницы (Wikipedia) \f
U+0020 Space <SP> Обычный пробел
U+00A0 No-break space <NBSP>

Обычный пробел без точки, на которой может произойти разрыв страницы

Others Other Unicode space characters <USP> Другие символы в Юникоде на Википедии

В дополнение к пробельным символам, символы окончания строк тоже используются для читабельности исходного кода. Однако, в некоторых случаях, символы окончания строк могут влиять на выполнение JavaScript-кода, т.к. есть некоторые места, где они запрещены.

Окончания строк также затрагивают процесс автоматического проставления точки с запятой. Также окончания строк попадают под условия регулярных выражений при поиске \s класса.

В ECMAScript, в качестве окончания строк можно использовать только ниже перечисленные Юникод символы. Другие символы окончания строк будут интерпретированы, как пробельные символы (например, Next Line, NEL, U+0085 будут интерпретироваться, как пробельные символы).

Символы окончания строк
Code point Name Abbreviation Description Escape sequence
U+000A Line Feed <LF> Новая строка в UNIX системах. \n
U+000D Carriage Return <CR> Новая строка в Commodore и ранних Mac systems. \r
U+2028 Line Separator <LS> Wikipedia
U+2029 Paragraph Separator <PS> Wikipedia

Комментарии используются для добавления подсказок, заметок, предложений или предупреждений. Они могут упростить чтение и понимание кода. Также они могут быть использованы для предотвращения выполнения кода (этот приём практикуется при отладке кода).

В JavaScript есть несколько способов указать комментарии в коде.

Первый способ // комментарий; в этом случае весь текст в строке после двойного слеша будет комментарием, например:

function comment() {
  
  console.log("Hello world!");
}
comment();

Второй способ — это /* */, такой способ более гибок, чем первый.

Например, вы можете использовать его в одной строке:

function comment() {
  
  console.log("Hello world!");
}
comment();

Либо вы можете сделать многострочный комментарий, как показано здесь:

function comment() {
  
  console.log("Hello world!");
}
comment(); 

Также, если пожелаете, то вы можете использовать такое комментирование посреди строки кода. Хотя это может ухудшить читабельность кода:

function comment(x) {
  console.log("Hello " + x  + " !");
}
comment("world");

Чтобы отключить выполнение кода, просто оберните код в комментарий, как здесь:

function comment() {
  
}
comment();

В этом случае console.log() никогда не выполнится, пока он внутри комментария. Таким способом можно отключить любое количество строк кода.

Третий специализированный синтаксис комментариев, шебанг комментарий, в процессе стандартизации в ECMAScript (смотреть Hashbang Grammar proposal).

Шебанг комментарий ведёт себя точно также как и однострочный (//) комментарий. Вместо этого, он начинается с #! и действителен только в самом начале скрипта или модуля. Обратите внимание, что никакие пробелы не разрешены перед #!. Комментарий состоит из всех символов после #! до конца первой строки; только такой комментарий разрешён.

Шебанг комментарий определяет путь к  JavaScript интерпретатору, скрипт которого вы хотите выполнить. Пример, как это работает:



console.log("Hello world");

Note: Hashbang comments in JavaScript mimic shebangs in Unix used to run files with proper interpreter.

Although BOM before hashbang comment will work in a browser it is not advised to use BOM in a script with hasbang. BOM will not work when you try to run the script in Unix/Linux. So use UTF-8 without BOM if you want to run scripts directly from shell.

Для определения JavaScript интерпретатора используйте только #! . В любых других случаях используйте // (или многострочный комментарий).

Ключевые слова

Зарезервированные ключевые слова в ECMAScript 2015

Ключевые слова, зарезервированные на будущее

Следующие ключевые слова зарезервированы на будущее ECMAScript спецификацией. За ними сейчас не стоит никакой функциональности, но она может появиться в будущих версиях, поэтому эти ключевые слова не могут быть использованы, как идентификаторы. Эти ключевые слова не могут быть использованы даже в strict или non-strict режимах.

Следующие ключевые слова зарезервированы для кода, который выполняется в strict режиме:

  • implements
  • package
  • protected
  • static
  • interface
  • private
  • public

Зарезервированные ключевые слова в более старых версиях

Перечисленные ниже ключевые слова зарезервированы для старых версий ECMAScript спецификаций (ECMAScript от 1 по 3).

  • abstract
  • boolean
  • byte
  • char
  • double
  • final
  • float
  • goto
  • int
  • long
  • native
  • short
  • synchronized
  • transient
  • volatile

К тому же, литералы null, true, и false зарезервированы в ECMAScript для их обычной функциональности.

Использование зарезервированных слов

Зарезервированные слова действительно применяются только к идентификаторам (vs. IdentifierNames). Как описано в es5.github.com/#A.1, это все имена IdentifierNames, которые не исключают зарезервированных слов.

a.import
a["import"]
a = { import: "test" }.

С другой стороны, следующее выражение неправильно, т.к. Идентификатор IdentifierName не содержит зарезервированных слов. Идентификаторы используются для FunctionDeclaration, FunctionExpression, VariableDeclaration и т.п., в то время, как IdentifierNames используются для MemberExpression, CallExpression и т.п.

Литерал Null

Подробнее о nullnull.

Литерал Boolean

Литералы чисел

Decimal (десятичные числа)

Имейте в виду, что литералы десятичных чисел могут начинаться с нуля (0), за которым следует другое десятичное число, но в случае, если число начинается с нуля и за ним идёт цифра меньше 8, то число будет распознано как восьмеричное. This won’t throw in JavaScript, see баг 957513. See also the page about parseInt().

Binary (двоичные числа)

Синтаксис двоичных чисел состоит из цифры ноль, за которой следует маленькая или большая латинская буква «B» (0b или 0B). Этот синтаксис новый и появился только в ECMAScript 2015, пожалуйста посмотрите таблицу совместимости с браузерами. Это может производить ошибку SyntaxError: «Missing binary digits after 0b», Если цифры не 0 или 1.

var FLT_SIGNBIT  = 0b10000000000000000000000000000000; 
var FLT_EXPONENT = 0b01111111100000000000000000000000; 
var FLT_MANTISSA = 0B00000000011111111111111111111111; 
Octal (восьмеричные числа)

Восьмеричный числовой синтаксис, который использует 0 с последующей, в нижнем или верхнем регистре, латинскую букву «О» (0o или 0O). Этот синтаксис появился в ECMAScript 2015, пожалуйста, посмотрите таблицу совместимости с браузерами. Это может производить ошибку SyntaxError: «Missing octal digits after 0o», если цифры не между 0 и 7.

var n = 0O755; 
var m = 0o644; 


0755
0644
Hexadecimal (шестнадцатеричные числа)

Шестнадцатеричный числовой синтаксис, который использует 0 с последующей, в нижнем или верхнем регистре, латинскую букву «X» (0x или 0X). Если числа после 0x вне диапазона (0123456789ABCDEF), то может последовать за этим SyntaxError: «Identifier starts immediately after numeric literal».

0xFFFFFFFFFFFFFFFFF 
0x123456789ABCDEF   
0XA                 

Литерал Object (Объект)

Смотрите также Object и Object initializer для получения более подробной информации.

var o = { a: "foo", b: "bar", c: 42 };


var a = "foo", b = "bar", c = 42;
var o = {a, b, c};

var o = { a: a, b: b, c: c };

Литерал Array (Массив)

Смотрите также Array для получения более подробной информации.

Литерал String (Строка)

Экранирование шестнадцатеричной последовательности
Экранирование Юникод символов

Для экранирования Юникод символов обязательно нужно указать по крайней мере 4 символа после \u.

Unicode code point escapes

Новое в ECMAScript 2015. With Unicode code point escapes, any character can be escaped using hexadecimal numbers so that it is possible to use Unicode code points up to 0x10FFFF. With simple Unicode escapes it is often necessary to write the surrogate halves separately to achieve the same.

See also String.fromCodePoint() or String.prototype.codePointAt().

'\u{2F804}'


'\uD87E\uDC04'

Литерал Регулярного выражения

Смотрите также RegExp для получения более подробной информации.

Литерал Шаблона

Смотрите также template strings для получения более подробной информации.

`string text`

`string text line 1
 string text line 2`

`string text ${expression} string text`

tag `string text ${expression} string text`

Некоторые JavaScript условия должны быть завершены точкой с запятой и поэтому на них влияет автоматическая вставка точки с запятой (ASI):

  • Пустое условие
  • let, const, переменные
  • import, export, объявление модулей
  • Оператор-выражение
  • debugger
  • continue, break, throw
  • return

Спецификация ECMAScript напоминает о трёх правилах вставки точки с запятой.

1. Точка с запятой ставится до, когда ограничитель строки или «}» is encountered that is not allowed by the grammar.

2. Точка с запятой ставится в конце, когда обнаружен конец вводимой строки токенов и парсер is unable to parse the single input stream as a complete program.

Here ++ is not treated as a postfix operator (en-US) applying to variable b, because a line terminator occurs between b and ++.

3. Точка с запятой вставляется в конце, когда согласно инструкции с ограниченным производством в грамматике следует ограничитель строки. Эти утверждения с правилами «no LineTerminator here» здесь:

  • PostfixExpressions (++ and --)
  • continue
  • break
  • return
  • yield, yield*
  • module
return
a + b



return;
a + b;

BCD tables only load in the browser

  • Prior to Firefox 5 (JavaScript 1.8.6), future reserved keywords could be used when not in strict mode. This ECMAScript violation was fixed in Firefox 5.

Новейшие научные статьи на русском языке

Результаты: изучить взаимосвязь между соотношением уровней экстраверсии и подвижного интеллекта с успешностью профессиональной деятельности операторов атомных электростанций (АЭС). Материал и методы. В статье анализируются результаты психодиагностических обследований операторов ГЩУ АЭС, функционирующих в штатных условиях. Всем пациентам вводили «прогрессивные матрицы» Дж. Равена, русскоязычную адаптацию Миннесотского многофазного опросника личности (MMPI) и анкету по шестнадцати личностным факторам (16PF, форма A).Перекрестная проверка с использованием метода ранжирования выявила 5 групп операторов с разным уровнем профессионального успеха (от заметно пониженного до высокого). Результаты: С помощью факторного анализа размер матрицы данных, полученных в ходе опросов, был уменьшен. Корреляционный анализ показал, что из 9 выявленных факторов только 2 имели статистически значимую корреляцию с успешностью профессиональной деятельности, а именно факторы экстраверсии (отрицательная связь) и интеллекта (положительная связь).На основе этих двух факторов была проведена автоматическая классификация операторов с помощью кластерного анализа, в результате которого было выделено 5 классов операторов. Показано, что к классам А и В с преобладанием фактора экстраверсии относятся преимущественно (79%) операторы с уровнем профессиональной успешности ниже среднего. Напротив, классы C, D и E с преобладанием фактора интеллекта состояли в основном (81%) из операторов со средним и выше среднего уровня профессиональной успешности.Примечательно, что среднее значение фактора интеллекта в одном из классов, состоящих из операторов, преимущественно с более низким уровнем профессионального успеха (класс B), было таким же или даже на 10 T-баллов выше по сравнению с классами, представленными в основном операторами, успешность которых рейтинг оценивался от среднего до высокого. Вывод: Факторы экстраверсии и интеллекта связаны с качеством выполнения профессиональных обязанностей операторами БЩУ АЭС в нормальных условиях эксплуатации.При этом успешность их профессиональной деятельности зависит не столько от количественных значений этих факторов, сколько от их соотношения, а именно: преобладание фактора интеллекта прогностически благоприятно.

Русский язык

Главный редактор : Виктор Михайлович Шаклеин, доктор филологических наук, профессор.

ISSN: 2618-8163 (печатный) ISSN: 2618-8171 (онлайн)

Основана в 2003. Периодичность выхода : ежеквартально.

ИЗДАТЕЛЬ: Российский университет дружбы народов (РУДН)

Indexation : Российский индекс научного цитирования, Scopus, Google Scholar, Ulrich’s Periodicals Directory, WorldCat, East View, Cyberleninka, Dimensions, DOAJ, ResearchBib, Lens, Microsoft Academic, Research5Life, EBSCOhost, JournalTOCs, Британская библиотека, Бодлеанские библиотеки ( Оксфордский университет), Библиотека Гентского университета

Открытый доступ: Открытый доступ.

APC: плата за обработку статьи не взимается.

Рецензия: двойная слепая.

Официальное зарегистрированное название на английском языке: Russian Language Studies

См. Историю журнала, чтобы получить информацию о предыдущих названиях журнала.

Журнал «Русский языкознание» специализируется на актуальных проблемах русского языка и методике преподавания русского языка как иностранного, неродного и родного в условиях русской, тесно связанной и не связанной языковой среды.

Журнал представляет собой платформу для российских и зарубежных ученых, отражает не только лингвистические, но и культурно-исторические, социальные аспекты изучения и преподавания русского языка.

Миссия журнала — дать возможность специалистам-русистам из разных стран и регионов объективно информировать международное научное сообщество о современных исследованиях русского языка, его функционировании в многополярном мире и привлечь внимание ученых к ним. эти проблемы.

Целью журнала является создание научного, исследовательского, образовательного и информационного пространства для представления достижений российских и зарубежных ученых в области изучения русского языка и методики преподавания русского языка как иностранного.

Целями журнала являются:

  1. Публикация достижений российских и зарубежных ученых в области изучения русского языка, публикация результатов научных центров по развитию и сохранению русского языка в многополярном мире;
  2. Характерные теоретические работы по функционированию русского языка в России и за рубежом;
  3. Указание на проблемы в методике обучения русскому языку как иностранному, неродному и родному;
  4. Анализ современных тенденций преподавания русского языка в школе и университете;
  5. Отражение проблем изучения и преподавания русского языка как иностранного и сохранения русского языка в диаспорах;
  6. Проблемы развития русского языка как языка науки;
  7. Представление российской национальной политики на русском языке и методики его преподавания;
  8. Демонстрация медиа-дидактических и электронных средств обучения русскому языку.

Следующие номера журнала запланированы как тематические и посвящены наиболее актуальным проблемам изучения русского языка. Тематические выпуски анонсируются на сайте журнала.

В журнале публикуются научные статьи (теоретические, учебно-исследовательские, методические), обзорные статьи, рецензии на книги, аннотации, научные отчеты о российских и зарубежных ученых.

В журнале публикуются только оригинальные статьи, ранее не публиковавшиеся.Самоплагиат не допускается.

Журнал имеет международный статус, подтвержденный редколлегией и рецензентами, в том числе выдающимися учеными из России, США, Беларуси, Испании, Италии, Латвии, Финляндии, Германии, Великобритании.

Журнал выходит каждые три месяца, выходит 4 номера в год.

Электронные версии номеров журнала размещены на сайте в открытом доступе. Читатели могут подписаться на печатную версию в почтовых отделениях Российской Федерации.Индекс журнала в каталоге подписных изданий «Роспечать» — 36433.

Это реклама, которую Россия купила на Facebook в 2016 году

Они созданы для разнообразного слайд-шоу, разработанного Россией для использования разногласий в американском обществе и для того, чтобы давать подсказки. президентские выборы 2016 года в пользу Дональда Трампа и против Хиллари Клинтон. Комитет по разведке Палаты представителей предоставил в среду крупнейшую на сегодняшний день общедоступную платформу для выборки рекламы и страниц в Facebook, которые были связаны цепочкой рублевых платежей российской компании, связанной с Кремлем.

«Америка, у нас проблема», — сказал член Палаты представителей Джеки Спейер, демократ из Калифорнии, член комитета Палаты представителей. «У нас здесь в основном самые блестящие умы нашего технологического сообщества, и Россия смогла превратить ваши платформы в оружие, чтобы разделить нас, обмануть нас и дискредитировать демократию».

Среди объявлений, опубликованных комитетом на слушаниях в среду, был супергерой Берни Сандерса, продвигающий права геев …

… и кадр, на котором г-н Трамп поднимает палец вверх и продвигает митинги во Флориде.

Изображение Иисуса, сражающегося с Сатаной (который, как говорилось в рекламе, поддерживал миссис Клинтон) …

… и одобрение Черных пантер как борцов против Ку-клукс-клана.

Был флаг Конфедерации и призыв к Югу снова подняться …

… и желтый знак «Запрещено захватчиков», вывешенный на границе Соединенных Штатов.


Нападение на кандидатов

В то время как во многих описаниях скрытой российской кампании влияния делается акцент на проблемах, а не на кандидатах, во многих публикациях в Facebook делалось и то, и другое, часто нападая на г-жу А.Клинтон (иногда через г-на Сандерса):

Но по крайней мере одно объявление подвергло нападкам г-на Трампа:


Слева и справа

И хотя некоторые страницы Facebook относились к либеральной или мультикультурной стороне политического раскола, с такими именами, как Woke Blacks …

… большинство сильно наклонено вправо, включая Back the Badge …

… и Stop All Invaders.


С обеих сторон

В некоторых случаях российские группы занимали противоположные позиции по болезненным вопросам, например, по расстрелу чернокожих полицией.Страница под названием Don’t Shoot была нацелена на жестокость полиции …

… в то время как «Быть патриотом» предположила, что активисты Black Lives Matter убивали полицейских.


Только выборка

Хотя объявления, обнародованные Конгрессом, были лишь примерами крупной операции российского влияния, независимые исследователи в последние недели выявили и обнародовали гораздо большее количество таких страниц. Facebook, Twitter и другие платформы закрыли подозрительные учетные записи, но все еще можно получить многие сообщения и изображения, поскольку они широко распространялись в Интернете.

Пожалуй, самая большая коллекция, собранная двумя американскими исследователями, которые попросили не называть их имени, чтобы избежать онлайн-преследований, размещена на странице Medium. Исследователи основывали свои поиски в основном на страницах и аккаунтах, упомянутых в аккаунте российских СМИ, на основе интервью с бывшими сотрудниками российской компании, связанной с Кремлем, Агентства интернет-исследований, обвиненных во многих фальсификациях.

Погромы | Энциклопедия Холокоста

Фон

Погромы Погром — это русское слово, означающее «сеять хаос, насильственно разрушать.Исторически этот термин относится к насильственным нападениям местного нееврейского населения на евреев в Российской Империи и других странах. Считается, что первым подобным инцидентом, который был назван погромом, стали антиеврейские беспорядки в Одессе в 1821 году. В качестве описательного термина «погром» вошел в обиход с обширными антиеврейскими беспорядками, охватившими южные и западные провинции России. Империя в 1881–1884 годах после убийства царя Александра II.

Виновные в погромах организовывались на местах, иногда при поддержке правительства и полиции.Они насиловали и убивали своих еврейских жертв и грабили их имущество. Во время гражданской войны, последовавшей за большевистской революцией 1917 года, украинские националисты, польские официальные лица и солдаты Красной Армии участвовали в погромных актах насилия в Западной Белоруссии (Беларусь) и в польской провинции Галиция (ныне Западная Украина), убивая десятки тысяч евреев. между 1918 и 1920 годами.

Хрустальная ночь Погром

В Германии и Восточной Европе в эпоху Холокоста, как и в царской России, экономическое, социальное и политическое негодование евреев усилило традиционный религиозный антисемитизм.Это послужило поводом для погромов.

После того, как нацисты захватили власть в Германии в 1933 году, Адольф Гитлер публично выступил против «беспорядков» и актов насилия. Однако на практике уличное насилие в отношении евреев допускалось и даже поощрялось в определенные периоды, когда нацистские лидеры рассчитывали, что насилие «подготовит» немецкое население к жестким антисемитским правовым и административным мерам, предпринятым якобы «для восстановления порядка». Например, организованная общенациональная кампания уличного насилия, известная как Хрустальная ночь 9-10 ноября 1938 года, явилась кульминацией более длительного периода спорадического уличного насилия против евреев.Это уличное насилие началось с беспорядков в Вене после мартовского аншлюса в Австрии.

Хрустальная ночь сопровождалась резким всплеском антиеврейского законодательства осенью и зимой 1938-1939 годов. Еще один период уличного насилия охватил первые два месяца нацистского режима и завершился принятием закона об увольнении евреев и коммунистов с государственной службы 7 апреля 1933 года. Летом перед объявлением Нюрнбергских законов о расе в сентябре 1935 года насилие было частым. против евреев в разных городах Германии.Такое уличное насилие включало поджоги синагог, разрушение домов и предприятий, принадлежащих евреям, и физические нападения на людей. Хрустальная ночь , безусловно, была самой крупной, самой разрушительной и наиболее явно организованной из этих «погромов».

Погромы Вторая мировая война

Во время Второй мировой войны Einsatzgruppen (широко известные как мобильные отряды убийства) получили приказ от начальника полиции безопасности Рейнхарда Гейдриха терпеть и даже поощрять коренное население, живущее на недавно завоеванной советской территории, устраивать погромы.

Погромы (с различной степенью стихийности) в таких городах, как Белосток, Ковно, Львов и Рига, дополнили немецкую политику систематического уничтожения целых еврейских общин в Советском Союзе. 29 июня 1941 года, когда нацистская Германия и ее партнер по Оси, Румыния, вторглись в Советский Союз, румынские официальные лица и военные части, иногда при содействии немецких солдат, убили не менее 8000 евреев во время погрома в Яссах, румынской провинции Молдавия. 10 июля 1941 года польские жители Едвабне, небольшого городка, расположенного в Белостокском районе сначала оккупированной Советским Союзом, а затем Германии оккупированной Польши, участвовали в убийстве сотен своих соседей-евреев.Хотя ответственность за подстрекательство к этому «погрому» полностью не установлена, ученые задокументировали по крайней мере присутствие немецкой полиции в городе во время убийств.

К концу лета 1941 года участившиеся случаи коррупции, грабежа, сведения старых счетов, разрушения важных экономических ресурсов и проникновения бывших коммунистов в группы, совершавшие «погромы», вынудили власти Германии отказаться от практики на востоке страны. Передний. Немецкие подразделения СС и полиции провели чистку, поспешно нанятые вспомогательные полицейские подразделения и начали проводить систематические и контролируемые массовые убийства целых еврейских общин в оккупированном Советском Союзе.

После войны

Хотя немцы отказались от них как от инструмента политики уничтожения, погромы не закончились Второй мировой войной. В Кельце, Польша, местные жители устроили погром выживших и вернувшихся евреев в городе 4 июля 1946 года. Толпы напали на евреев после того, как распространились ложные слухи о том, что евреи похитили христианского ребенка, которого они намеревались убить в ритуальных целях. Мятежники убили не менее 42 евреев и ранили еще около 50.

Погром в Кельце стал одним из факторов, приведших к массовой миграции на запад сотен тысяч евреев, переживших Холокост.Это движение, известное как Brihah , доставляло евреев из Польши и других стран Восточной Европы в лагеря для перемещенных лиц, расположенные в западных зонах оккупированных Германии и Австрии, а также в Италии. Страх перед жестокими погромами был одной из причин, побудивших подавляющее большинство евреев попытаться покинуть послевоенную Европу.

Авторы): Мемориальный музей Холокоста США, Вашингтон, округ Колумбия

Просмотр красных уведомлений

Фамилия

Имя

Национальность AfghanistanAlbaniaAlgeriaAmerican Самоа, United StatesAndorraAngolaAnguilla, United KingdomAntigua и BarbudaArgentinaArmeniaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBhutanBoliviaBosnia и HerzegovinaBotswanaBrazilBrunei BulgariaBurkina FasoBurundiCambodiaCameroonCanadaCape VerdeCentral African RepublicChadChileChinaColombiaComorosCongoCongo (Демократическая Республика) Коста RicaCroatiaCubaCyprusCzech RepublicCôte d’IvoireDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEswatiniEthiopiaFijiFinlandFranceGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGreeceGrenadaGuatemalaGuineaGuinea BissauGuyanaHaitiHondurasHungaryICC (Международный уголовный суд) IcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsraelItalyJamaicaJapanJordanKazakhstanKenyaKiribatiKorea (Корейская Народно-Демократическая Республика) Корея (Республика) Кувейт, Кыргызстан, Лаос, Латвия, Ливан, Лесото, Ливия, Лихтенштейн, Литва, Люксембург, Макао, Китай, Мадагаскар, Малави, Ма laysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMauritaniaMauritiusMexicoMicronesia, Федеративные Штаты ofMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNorth MacedoniaNorwayOmanPakistanPalauPalestine, Государственный ofPanamaPapua Нового GuineaParaguayPeruPhilippinesPolandPortugalQatarRomaniaRussiaRwandaSaint Киттс и NevisSaint LuciaSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSao Том и PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth SudanSpainSri LankaSTL (Специальный трибунал по Ливану) SudanSurinameSwedenSwitzerlandSyriaTajikistanTanzaniaThailandTimor-LesteTogoTongaTrinidad и TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTurks и Кайкос (острова), Соединенные Штаты KingdomTuvaluUgandaUkraineUN IRMCT (Международный остаточный механизм Организации Объединенных Наций для уголовных трибуналов) в соответствии с мандатом МООНК (Косово) Объединенные Арабские Эмираты Соединенное Королевство Соединенные Штаты Уругвай Узбекистан Вануату Ватикан Город-государствоV enezuela, Вьетнам, Йемен, Замбия, Зимбабве,

Текущий возраст

Разыскивается AfghanistanAlbaniaAlgeriaAmerican Самоа, США StatesAndorraAngolaAnguilla, США KingdomAntigua и BarbudaArgentinaArmeniaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBhutanBoliviaBosnia и HerzegovinaBotswanaBrazilBrunei BulgariaBurkina FasoBurundiCambodiaCameroonCanadaCape VerdeCentral Африканском RepublicChadChileChinaColombiaComorosCongoCongo (Демократическая Республика) Коста RicaCroatiaCubaCyprusCzech RepublicCôte d’IvoireDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEswatiniEthiopiaFijiFinlandFranceGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGreeceGrenadaGuatemalaGuineaGuinea BissauGuyanaHaitiHondurasHungaryICC (Международный уголовный суд) IcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsraelItalyJamaicaJapanJordanKazakhstanKenyaKiribatiKorea (Корейская Народно-Демократическая Республика) Корея (Республика ) Кувейт, Кыргызстан, Лаос, Латвия, Ливан, Лесото, Либия, Ливия, Лихтенштейн, Литва, Люксембург, Макао, Китай, Мадагаскар, Малави, Мала. ysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMauritaniaMauritiusMexicoMicronesia, Федеративные Штаты ofMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNorth MacedoniaNorwayOmanPakistanPalauPalestine, Государственный ofPanamaPapua Нового GuineaParaguayPeruPhilippinesPolandPortugalQatarRomaniaRussiaRwandaSaint Киттс и NevisSaint LuciaSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSao Том и PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth SudanSpainSri LankaSTL (Специальный трибунал по Ливану) SudanSurinameSwedenSwitzerlandSyriaTajikistanTanzaniaThailandTimor-LesteTogoTongaTrinidad и TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTurks и Кайкос (острова), Соединенные Штаты KingdomTuvaluUgandaUkraineUN IRMCT (Международный остаточный механизм Организации Объединенных Наций для уголовных трибуналов) в соответствии с мандатом МООНК (Косово) Объединенные Арабские Эмираты Соединенное Королевство Соединенные Штаты Уругвай Узбекистан Вануату Ватикан Город Государство Вен Эзуэла, Вьетнам, Йемен, Замбия, Зимбабве,

Ключевое слово

Поиск

Моделирование восточнорусских высокогорных арктических гусей (Anser fabalis, A.albifrons) во время линьки и выращивания выводков в «Новой цифровой Арктике»

  • 1.

    Huettmann, F. (ed.) Защита трех полюсов 337 (Springer, 2012).

    Google ученый

  • 2.

    Крупник И. и Кроуэлл А. Л. Катастрофы в Арктике: люди и животные на меняющемся Севере (Smithsonian Institutional Press, 2020).

    Google ученый

  • 3.

    Портенкорупник Л.А. Птицы Чукотского полуострова и острова Врангеля, часть 1 424 (Наука, 1972) ( на русском языке ).

    Google ученый

  • 4.

    Воробьев К.А. Птицы Якутии 336 (Наука, 1963) ( на русском языке ).

    Google ученый

  • 5.

    Егоров О.В. Состояние популяции водоплавающих и других видов птиц в дельте Лены и Яно-Индигирской тундре по материалам аэрофотосъемки.В Природа Якутии и ее охрана 124–127 (Якутск. Кн. Изд., 1965) ( на русском языке ).

    Google ученый

  • 6.

    Егоров О.В., Перфильев В.И. Учет поголовья водоплавающих птиц с самолета в Северной Якутии. В Методика инвентаризации населения 71–78 (Якутск. Кн. Изд., 1970) ( на рус. ).

    Google ученый

  • 7.

    Кищинский А.А., Флинт В.Е. Водно-болотные птицы Придигирской тундры. В Ресурсы водоплавающих птиц СССР, их воспроизводство и использование 62–65 (МГУ, 1972) ( на русском языке ).

    Google ученый

  • 8.

    Кречмар А.В., Андреев А.В., Кондратьев А.Ю. Птица Северных равнин 228 (Наука, 1991) ( на русском языке ).

    Google ученый

  • 9.

    Андреев А.В. Мониторинг гусей в Северной Азии. В Видовое разнообразие и состояние популяций водоплавающих птиц Северо-Востока Азии 5–36 (СВНЦ ДВО РАН, 1997) ( на русском языке ).

    Google ученый

  • 10.

    Кречмар А.В., Кондратьев А.В. Водоплавающие птицы в Северо-Восточной Азии 458 (NESC ФЕБ РАН, 2006).

    Google ученый

  • 11.

    Кистчинский, А.А. водоплавающие птицы в Северо-Восточной Азии. Wildfowl 24 , 88–102 (1973).

    Google ученый

  • 12.

    Пирс, Дж. М., Эслер, Д., Дегтярев, А. Г. Птицы дельты реки Индигирка, Россия: исторические и биогеографические сравнения. Арктика 51 (4), 361–370 (1998).

  • 13.

    Ходжес Дж. И. и Элдридж У. Д. Аэрофотосъемка гаг и других водоплавающих птиц на восточном арктическом побережье России. Wildfowl 52 , 127–142 (2001).

    Google ученый

  • 14.

    Hupp, J. W. et al. Миграция линьки императорских казарок Чен Канагика между Аляской и Россией. Avian Biol. https://doi.org/10.1111/j.0908-8857.2007.03969.x (2007).

    Артикул Google ученый

  • 15.

    Дегтярев А.Г. Мониторинг лебедя Бьюика в тундровой зоне Якутии. Contemp. Пробл. Ecol. 3 , 90–99. https: // doi.org / 10.1134 / S1995425510010157` (2010).

    Артикул Google ученый

  • 16.

    Stroud, DA, Fox, AD, Urquhart, C. & Francis, IS Международный план действий по сохранению гренландского белолобого гуся (Anser albifrons flavirostris) по отдельным видам AEWA Technical Series No. 45 (AEWA, 2012).

    Google ученый

  • 17.

    Фокс, А. Д. и Лифлор, Дж. О. Глобальный аудит состояния и тенденций популяций гусей в Арктике и Северном полушарии . (Международный секретариат по охране арктической флоры и фауны). ISBN 978-9935-431-66-0. (2018).

  • 18.

    Хамфрис Г., Мэгнесс Д. Р. и Хюттманн Ф. Машинное обучение для экологии и устойчивого управления природными ресурсами (Springer, 2018).

    Книга Google ученый

  • 19.

    Карлсон Д. А. Урок обмена. Nature 469 , 293. https://doi.org/10.1038/469293a (2011).

    ADS CAS Статья PubMed Google ученый

  • 20.

    Huettmann, F., Artukhin, Y., Gilg, O. & Humphires, G. Прогнозы 27 распределений морских пелагических птиц Арктики с использованием общедоступных переменных окружающей среды, оцененные с данными о колониях: первый цифровой МПГ и открытый доступ GBIF платформа синтеза. мар. Biodivers. 41 , 141–179. https://doi.org/10.1007/s12526-011-0083-2 (2011).

    Артикул Google ученый

  • 21.

    Huettmann, F. & Ickert-Bond, S. Об открытом доступе, интеллектуальном анализе данных и сохранении растений в Приполярном Севере с онлайн-примером данных Гербария . (Музей науки о Северной Арктике Университета Аляски, 2017). http://www.nrcresearchpress.com/toc/as/0/ja (2017).

  • 22.

    Ickert-Bond, S. et al. Новые взгляды на модели распространения растений Берингии. Наука о парке Аляски — Том 12, выпуск 1: Наука, история и меняющиеся ландшафты Аляски. (Служба национальных парков США, 2018 г.). https://www.nps.gov/articles/aps-v12-i1-c-10.htm.

  • 23.

    Huettmann F (2015) О релевантности и моральных препятствиях обмена данными управления цифровыми данными и общедоступного открытого доступа и открытого исходного кода в (тропических) исследованиях: пересмотр Рио-де-Жанейрской конвенции в сторону мега-науки и передовых методов профессиональных исследований.В: Huettmann F (eds) Центральноамериканское биоразнообразие: экология сохранения и устойчивое будущее. Springer, New York, pp. 391–418

  • 24.

    Zoeckler, C. Глава 9: Состояние, угроза и защита арктических водоплавающих птиц. В «Защита трех полюсов» (ред. Хюттрманн, Ф.) 203–216 (Springer, 2012).

    Глава Google ученый

  • 25.

    Jiao, S., Huettmann, F., Guo, Y., Li, X. & Ouyang, Y.Усовершенствованное многолетнее кольцевание птиц и анализ климатических данных весной подтверждают сокращение популяции воробьиных на пролетном пути Северо-Восточный Китай-Россия. Glob. Планета. Изменить 144C , 17–33. https://doi.org/10.1016/j.gloplacha.2016.06.015(2016).

  • 26.

    Zoeckler, C. et al. Зимнее распространение песочного кулика Calidris pygmaeus . Птичий заповедник. Int. 26 , 476–489 (2016).

    Артикул Google ученый

  • 27.

    Huettmann, F., Mi, C. & Guo, Yu. «Батареи» в машинном обучении: первая экспериментальная оценка выводов для нерестилищ стерха в высоких широтах Арктики на основе 74 предикторов «Бритья». В Машинное обучение для экологии и устойчивого управления природными ресурсами (ред. Хамфрис, Г. и др. ) 163–184 (Springer, 2018).

    Глава Google ученый

  • 28.

    Рогачева Е.В. Птицы Средней Сибири (Husum Druck-Verlag, 1992).

    Google ученый

  • 29.

    Chen, J. et al. Перспективы устойчивости социально-экологических систем (СЭС) на Монгольском плато: пять важнейших вопросов. Environ. Res. Lett. 13 , 123004. https://doi.org/10.1088/1748-9326/aaf27b (2018).

    ADS Статья Google ученый

  • 30.

    Сетхи С., Гоял С. П. и Чоудхари А. Н. Глава 12: Браконьерство, незаконная торговля дикими животными и охота на диких животных в Индии и Южной Азии. В International Wildlife Management: Conservation Challenges in a изменяющийся мир (John Hopkins University Press, 2019).

    Google ученый

  • 31.

    Huettmann, F. Глава 6: Эффективное сохранение озера Поянху? Взгляд на местную экологию из нижнего течения с участием международных перелетных птиц, пытающихся удерживать воду из HKH и управлять ею с помощью «современных» концепций.В Гиндукуш-Гималаи по водоразделам: ландшафтная экология и перспективы сохранения, (ред. Регми, Г.Р. и Хюттманн, Ф.) 99–112 (Springer, 2020).

  • 32.

    Yong, D. L. et al. Состояние мигрирующих наземных птиц на Восточно-Азиатском пролетном пути: распространение, угрозы и потребности в сохранении. Фронт. Ecol. Evol. 9 , 613172. https://doi.org/10.3389/fevo.2021.613172 (2021 г.).

    Артикул Google ученый

  • 33.

    Deng, X.Q. et al. Контрастные тенденции в двух восточноазиатских популяциях большой белолобой казарки Anser albifrons . Wildlfowl, специальный выпуск 6 , 181–205 (2020).

    Google ученый

  • 34.

    Li, C. et al. Популяционные тенденции и маршруты миграции восточноазиатской казарки Anser fabalis middendorffii и A. f. serrirostris . Wildfowl 70 (6), 124–156 (2020).

    Google ученый

  • 35.

    Шимада Т., Мори А. и Тадзири Х. Региональные различия в долгосрочных популяционных тенденциях альбифрона большого белолобого гуся Anser в Японии. Wildfowl 69 , 105–117 (2019).

    Google ученый

  • 36.

    Уилсон, Р. Э., Эли, К. Р. и Талбот, С. Л. Структура пролетного пути в приполярном большом белолобом гуся. Ecol. Evol. https://doi.org/10.1002/ece3.4345 (2018).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 37.

    Бочарников В. и Хюттманн Ф. Состояние дикой природы как индикатор состояния российской флоры и фауны: значение для будущих инициатив по защите. Внутр. J. Wilderness 25 , 26–39 (2019).

    Google ученый

  • 38.

    Кляйн Д. Р. и Магомедова М. Промышленное развитие и дикая природа в арктических экосистемах: может ли уроки прошлого привести к более светлому будущему? В Социальные и экологические воздействия на Севере (ред. Расмуссен, Р. О. и Королева, Н. Е.) 5–56 (Kluwer Academic Publishers, 2003).

  • 39.

    Klein, D. R. et al. Управление и сохранение дикой природы в изменяющейся арктической среде. Оценка воздействия на климат в Арктике (ACIA) Обзорный отчет ACIA 597–648 (Cambridge University Press, 2005).

    Google ученый

  • 40.

    Банерджи, С. Арктические голоса: сопротивление в переломный момент (Seven Stories Press, 2012).

    Google ученый

  • 41.

    Цукерберг, Б., Хюттманн, Ф. и Фрайар, Дж. Надлежащее управление данными как средство надежного моделирования распределения видов. В Прогнозные виды и моделирование среды обитания в ландшафтной экологии (Дрю, К.A. и др. .) 45–70 (Springer, 2011).

  • 42.

    Элит, Дж., Грэхем, К. и рабочая группа NCEAS. Новые методы улучшают предсказание распространения видов на основе данных о встречаемости. Экография 29 , 129–151 (2006).

    Артикул Google ученый

  • 43.

    Elith, J. et al. Данные только наличия и отсутствия-присутствия для сравнения методов моделирования распределения видов. J. Biodivers. Сообщить. 15 , 69–80 (2020).

    Артикул Google ученый

  • 44.

    Tian, ​​H. et al. Объединение современных данных слежения и исторических записей улучшает понимание летних местообитаний восточной малой белолобой казарки Anser erythropus . Ecol. Evol. https://doi.org/10.1002/ece3.7310 (2021 г.).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 45.

    Ohse, B., Huettmann, F., Ickert-Bond, S. & Juday, G. Моделирование распространения белой ели ( Picea glauca ) для Аляски с высокой точностью: ролевая модель открытого доступа для прогнозирования видов деревьев в последних оставшихся районах дикой природы Polar Biol. 32 , 1717–1724 (2009).

  • 46.

    Спиридонов В. и др. Глава 8 К новой роли морских и прибрежных охраняемых территорий в Арктике: пример России. В Защита трех полюсов (изд.Хюттрманн, Ф.) 171–201 (Springer, 2012).

    Глава Google ученый

  • 47.

    Никсон, В., Синклер, П. Х., Экерт, К. Д. и Хьюз, Н. Птицы территории Юкона (UBC Press, 2003).

    Google ученый

  • 48.

    Booms, T., Huettmann, F. & Schempf, P. Распределение гнезд кречетов на Аляске на основе прогнозной модели ГИС. Polar Biol. 33 , 1601–1612 (2009).

    Google ученый

  • 49.

    Aycrigg, J. et al. Новые подходы к моделированию и картированию встречаемости наземных позвоночных на Северо-Западе и Аляске: оценка. Northwest Sci. 89 , 355–381. https://doi.org/10.3955/046.089.0405 (2015).

    Артикул Google ученый

  • 50.

    Карбонерас, К.И Кирван, Г. М. Большой белолобый гусь (Anser albifrons). В справочнике «Живые птицы мира» (ред. Дель Ойо, Дж. и др. ) (Lynx Edicions, 2013).

    Google ученый

  • 51.

    Карбонерас, К. и Кирван, Г. М. Бин Гусь ( Anser fabalis ). В справочнике «Живые птицы мира» (ред. Дель Ойо, Дж. и др. ) (Lynx Edicions, 2014).

    Google ученый

  • 52.

    Хилборн Р. и Мангель М. Экологический детектив: моделирование с данными (Princeton University Press, 1997).

    Книга Google ученый

  • 53.

    Брейман Л. Статистическое моделирование: две культуры (с комментариями и репликой автора). Stat. Sci. 16 , 199–231 (2002).

    MATH Google ученый

  • 54.

    Беттс, М. Г. и др. . Комментарии к «Методы учета пространственной автокорреляции при анализе данных о распределении видов: обзор». Экография 32 , 374–378 (2009).

  • 55.

    Fox, C.H.F. et al. Прогнозы ансамблей машинного обучения: распределение и плотность морских птиц на тихоокеанском побережье Канады. Mar. Ecol. Прог. Сер. 566 , 199–216 (2017).

    ADS Статья Google ученый

  • 56.

    Fox, A. D. et al. Двадцать пять лет мониторинга популяции: рост и падение гренландской белолобой казарки Anser albifrons flavirostris . В Waterbirds Around the World (под ред. Боера, G. и др. ) 637–639 (The Stationary Office, 2006).

    Google ученый

  • 57.

    Dornelas, M. et al. BioTIME: База данных временных рядов биоразнообразия за антропоцен. Glob. Ecol. Биогеогр. https://doi.org/10.1111/geb.12729 (2018).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 58.

    BirdLife International. Ансер Альбифронс . Красный список видов, находящихся под угрозой исчезновения МСОП, 2016 г .: e.T22679881A85980652. https://doi.org/10.2305/IUCN.UK.2016-3.RLTS.T22679881A85980652.en. (Проверено 28 марта 2021 г.) (2016 г.).

  • 59.

    BirdLife International. Ансер Фабалис .Красный список видов, находящихся под угрозой исчезновения МСОП 2018: e.T22679875A132302864. https://doi.org/10.2305/IUCN.UK.2018-2.RLTS.T22679875A132302864.en. (По состоянию на 28 марта 2021 г.) (2018 г.).

  • 60.

    Wang, X. L. et al. Стохастическое моделирование выявило несколько популяций серфингистов с зеленой волной среди весенних мигрирующих травоядных водоплавающих птиц. Nat. Commun. 10 , 2187 (2019).

    ADS Статья Google ученый

  • 61.

    Руоконен М., Литвин К. и Аарвак Т. Таксономия бобового гуся – розовоногого гуся. Мол. Филогенет. Evol. 48 , 554–562 (2008).

    CAS Статья Google ученый

  • 62.

    Kölzsch, A. et al. Связь и обмен пролетными путями в основном обусловлены миграцией линьки гусей. Mov. Биол. 7 , 3 (2019).

    Google ученый

  • 63.

    Йен, П., Хюттманн, Ф. и Кук, Ф. Моделирование численности и распределения мраморных мурлец ( Brachyramphus marmoratus ) с использованием ГИС, морских данных и расширенной многомерной статистики. Ecol. Модель. 171 , 395–413 (2004).

    Артикул Google ученый

  • 64.

    Херрик К. А., Хюттманн Ф. и Линдгрен М. А. Глобальная модель прогнозирования птичьего гриппа у диких птиц: важность северных регионов. Вет. Res. 44 (1), 42. https://doi.org/10.1186/1297-9716-44-42 (2013).

    Артикул PubMed PubMed Central Google ученый

  • 65.

    Гуляева М. и др. Интеллектуальный анализ данных и моделирование глобального резервуара болезней для низкопатогенного птичьего гриппа (AI) в более широком Тихоокеанском регионе с использованием больших наборов данных. Sci. Реп. 10 , 1681. https://doi.org/10.1038/s41598-020-73664-2 (2020).

    CAS Статья Google ученый

  • 66.

    Робольд, Р. и Хюттманн, Ф. Прогнозирование с высоким разрешением американской красной белки во внутренних районах Аляски: образец для подражания в области сохранения с использованием данных открытого доступа, машинного обучения, ГИС и LIDAR. PEERJ . https://peerj.com/articles/11830/ (2021 г.).

  • Найти класс

    Общий поиск Ключевые слова, номер курса, номер СОЛНЦА

    Предмет курса
    Любой Повышение академической успеваемости AAA ABA Arizona Builders Alliance ABC Associated Builders и контракт Базовое образование для взрослых ABE Бухгалтерский учет ACC Аэрокосмические исследования AES AET Aeronautics AFR афроамериканские исследования AGB Агробизнес AGL Сельскохозяйственный ландшафт AGS Сельскохозяйственная наука AHU арабские гуманитарные науки AIM Artfcl Intellgnc и Machn Lrng Авиакомпания AIR AIS Исследования американских индейцев Автоматизированные промышленные технологии AIT Студия отправления правосудия AJS ALT Академическая грамотность AMT Aircraft / Техника обслуживания APT Automotive Performance Technol ARB арабский Архитектура ARC ARH Art Humanities ИСКУССТВО Искусство Антропология ASB (Soc / Behv.Sci) Наркомания с аутизмом и расстройство от употребления психоактивных веществ Автосервис ASE ASL Американский язык жестов Антропология ASM (естествознание / математика) AST Астрономия ATHLETCS Легкая атлетика Технология автоматизации ATP AUT Automotive Technology BHS Behavioral Health Services Tec БИО Биология BLT Строительная безопасность и строительство Бизнес-персональные компьютеры BPC CAD Компьютерное черчение Консультирование CAP и прикладная психология CBP College Bridge Pathways CCS Чикана и исследования чикано Подразделения непрерывного образования CEU CFS Детские / Семейные исследования CHI китайский CHM Chemistry Компьютерные информационные системы СНГ CLD облачные вычисления Строительство ЦНС CNT Сетевые технологии Cisco COM-коммуникация COMM_ED Общественное образование CON Строительство CONT_ED Непрерывное образование Консультации по CPD и личностное развитие CRE Критическое чтение CRP Carpentry: ученичество CRW Креативное письмо CSC Computer Science CSI Credit Services Industry Представитель службы поддержки клиентов CSR CTE Карьера и техническое образование Отчетность суда CTR Обучение технических специалистов CTT Caterpillar CUL Кулинарное искусство DAE Dental Assistant Education DAH Dance Humanities Дэн Танец СТОМАТОЛОГИЧЕСКИЙ Стоматологический Технология черчения DFT Обучение гигиене полости рта DHE DIE Diesel / Heavy Equipment Tech (Технологии дизельного / тяжелого оборудования) DMI Diag Med Img Рентгенография Диагностическая медицинская сонография DMS ЕЭК инженерные науки ECH дошкольное образование ECN Economics Образовательная ориентация EDO EDU образование Поддержка детей младшего возраста ЕЭК EED Раннее образование EEE Электротехника ЭЭГ электронейродиагностика EEP Профессии дошкольного образования Полевой опыт EFE Education ELC Электричество ELE Electronic ELT Electronics Technology ЕМТ Экстренная Медицинская Техника ENG Английский ENH Английский гуманитарный ENV Науки об окружающей среде EPD Education Professional Devl EPS Предпринимательские исследования EQS Equine Science ESL английский как второй язык ESOL, говорящие на английском на другом языке ETL Excellence / Преподавание / Обучение EXS Exercise Science Управление объектами FAC FCS Семья и потребительская наука ФИТНЕС Фитнес Изучение иностранного языка FLA FMP Film and Media Production FMT Кино, СМИ и театр FON Food and Nutrition ДЛЯ СУДЕБНОЙ НАУКИ FRE французский FSC Fire Science Technology GBS General Business Культурная география GCU Диплом об общем образовании GED GER немецкий ГИС Географическая информатика GLG Геология Глобальное гражданство GLO GPH Физическая география GRK Греческий GST Game Studies GTC General Technology Основная учебная программа HCC Health Медицинское обслуживание HCR Центральная служба больницы HCS HEC Management, Consumerism & Gene HES Health Science Технология нагрева и замораживания HFA HIM Управление медицинской информацией ЕГО история С отличием HONORS HONORS — NC Соответствие нормам здравоохранения HRC HRM Hotel Restaurant Management Управление службой работоспособности HSM Гистологическая технология HST HTM Healthcare Technology Manageme HTM Healthcare Technology Managemt Координация медицинского подразделения HUC HUM гуманитарные науки HVA Отопление, вентиляция и кондиционер IBS International Business ICE Imaging Непрерывное образование Информационные исследования IFS IND Промышленность Страховые исследования INS INT Дизайн интерьера IPH Интегрированное общественное здравоохранение Программа подготовки переводчика IPP IRW Ironworking: ученичество ITA итальянский ITD Развитие младенцев / малышей ИТС Информационная безопасность JPN Японский JRN журналистика Параюридические исследования LAS LAT Latin Лидерство ЛДР LET Обучение сотрудников правоохранительных органов Медицинская помощь MAS MAT Математика MCO Mass Communications Медицинская лаборатория MDL MGT Management МХЛ Музыка: История / Литература МИС Военная наука MIT Manufacturing Industrial Techn MKT Marketing MNT Микро и нанотехнологии MPT Производство Производство Технология Программа MSP Mortuary Science MST Microsoft Technology MTC Music: Теория / Композиция MUC Music: Коммерческая / Деловая МУП Музыка: образование MUP Music: Перформанс MWR Millwright: ученичество NAV навахо NCE Nursing: непрерывное образование Ориентация новых студентов NSO Технология ядерной медицины NUC NUR Сестринское дело: базовое Системы автоматизации офиса OAS Охрана труда и охрана труда Ассистент OTA по трудотерапии PAD Государственное управление Параюридические исследования PAR PED Физическое воспитание Философия PHI PHS Физические науки PHY Физика PLB флеботомия PME Paramedicine ПНТ Живопись / Декорирование: Ученик PON Периоперационный уход POS Политология Технология электростанций PPT Полисомнографическая технология PSG Психология психологии Помощь при физиотерапии PTA Радиологическая технология RAD RDG Чтение REA Недвижимость РЭЦ Отдых REL религиоведение RES Респираторный уход РИО Рио RUS Русский SBS Управление малым бизнесом СБУ Общество и Бизнес SCT Sustainability / Карьера и технологии ПОЖИЛЫЕ Пожилые люди Хирургическая технология SGT SLC Исследования в области языка и культуры SLP патология речи СОЦ Социология СПА Испанский SPH Испанские гуманитарные науки SSH Устойчивое развитие / Социальные науки STO Storytelling САН Сандткорп SUS Устойчивое развитие / Естественные науки SWU Социальная работа Текстиль и одежда TEC Театр THF Театр и кино Театр THP Спектакль / Постановка Телекоммуникационные технологии TLT Комплексное управление качеством TQM Беспилотные авиационные системы БАС Служба поддержки UCS Utilities UNI Unilider (NC) Ветеринарные технологии ПОО WAC Письмо в рамках учебной программы WED Wellness Education Повторный прием сотрудников WFR WLD Сварочные технологии Развитие персонала WRKDEV WRT Water Resource Technology WST женские исследования МОЛОДЕЖЬ Молодежь

    Искать:
    Только открытые классы
    Все классы

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *