Download presentation
Presentation is loading. Please wait.
1
Введение в языкознание: семантика
В.Ю.Апресян
2
Значение и семантический метаязык
Семантические примитивы (Анна Вежбицка) Московская семантическая школа (Ю.Д.Апресян) Интегральное описание языка и системная лексикография Активный словарь русского языка
3
Значение «Язык – инструмент передачи значения. Структура этого инструмента отражает его функцию, и он может быть правильно понят только через свою функцию. Изучать язык без опоры на значение – это все равно, что изучать дорожные знаки с точки зрения их физических характеристик (сколько они весят, какой краской нарисованы и пр.)» (Анна Вежбицка, Семантика: примитивы и универсалии, 2004)
4
Роль семантики в языке Передача значения – основная функция языка
Семантика присутствует на всех уровнях языка (просодия, морфология, синтаксис, лексика) Семантические свойства языковых единиц часто определяют их прочие лингвистические свойства
5
Семантика на разных уровнях: семантика просодии
Интонационные конструкции: ИК-1: Они сегодня были в театре. (нисходящий тон к концу высказывания). ИК-3: Они сегодня были в театре? (восходящий тон с последующим падением). ИК-2: - Какой он музыкант? - Скрипач. ИК-5: - Какой он музыкант! – Да, потрясающий. ИК-7: Какой он музыкант! Просто дровосек какой-то.
6
Морфологическая семантика
Значение императива: 1) прямое значение Подойди ко мне ‘говорящий хочет, чтобы адресат сделал Х; говорящий говорит адресату, чтобы он сделал Х’
7
Какие еще значения есть у императива?
2) Вы тут будете бездельничать, а я работай 3) А он тут и приди! 4) Приди он вовремя, все было бы хорошо 5) Куда ни приди, везде одни и те же надоевшие лица 6) Только подойди поближе, я тебе покажу, где раки зимуют
8
Непрямые значения императива
2) Вы тут будете бездельничать, а я работай (‘я должен работать’) 3) А он тут и приди! (‘он неожиданно пришел’) 4) Приди он вовремя, все было бы хорошо (‘если бы он пришел’) 5) Куда ни приди, везде одни и те же надоевшие лица (‘хотя приходишь в разные места’) 6) Только подойди поближе, я тебе покажу, где раки зимуют (‘если ты подойдешь, я сделаю что-то плохое’)
9
Семантика синтаксиса Каково значение конструкции Х-у Р-ся
(1а) Мне сегодня работается (1б) Мне сегодня не работается (1в) Мне сегодня хорошо <плохо> работается (Ю.Д.Апресян, Языковая картина мира и системная лексикография, 2006)
10
Свойства конструкции Х-у Р-я
(1а) Он работает, чтобы закончить статью вовремя (1б) *Ему работается, чтобы закончить статью вовремя (2а) Он напряженно работает (2б) Ему напряженно работается (3а) Нам хорошо работается <поется, пишется, дышится, спится, путешествуется, думается> (3б) *Мне красится забор, *Мне пишется книгу, *Ему поется песню
11
Значение конструкции Х-у Р-ся (Апресян 2006:39)
Х-у Р-ся = ‘Х делает Р (пресуппозиция); Х находится в таком внутреннем состоянии, когда Р не требует от него больших усилий (ассерция); по мнению говорящего, это состояние возникло не потому, что Х этого хотел, а в результате действия какой-то неопределенной и не зависящей от Х-а силы’
12
Еврейская народная песня Эсн…
13
Разные лексемы (значения) глагола выбрать
Семантические свойства языковых единиц часто определяют их прочие языковые свойства Разные лексемы (значения) глагола выбрать (Ю.Д.Апресян, Языковая картина мира и системная лексикография 2006:62-63)
14
Семантика выбрать 1 и выбрать 2: в чем различия?
(1а) выбрать 1 выбирать платье для своего первого бала, выбрать рыбу пожирнее, выбирать не из чего (1б) выбрать 2 Джордано Бруно выбрал смерть на костре, Выбирай - семья или любовница.
15
Семантика выбрать 1 (сокращенное толкование по Ю.Д.Апресяну)
Х выбрал 1 Y из Z по признаку P для Q Из предложенных ему участков (Z) он (X) выбрал для строительства дачи (Q) участок номер 15 (Y) как самый солнечный (P) ‘Человек X мог взять любой объект из множества Z однородных объектов; X рассмотрел эти объекты по признаку Р, важному для его цели Q; Х взял объект Y как более других соответствующий его цели ’
16
Семантика выбрать 2 (сокращенное толкование по Ю.Д.Апресяну)
Х выбрал 2 Y Он (Х) выбрал смерть на костре (Y) ‘Человек X должен был взять ровно один из двух или более неоднородных объектов; X знал, что взятие одного из них вызовет потерю других; Х решил, что он потеряет меньше, если возьмет Y; Х взял объект Y’
17
Семантические различия
1) ‘можно выбрать несколько объектов’ vs. ‘нужно выбрать один объект’ 2) ‘однородные объекты’ vs. ‘неоднородные объекты’ 3) ‘возможность выбирать’ vs. ‘необходимость выбрать’ 4) ‘действие может быть длительным’ vs. ‘действие моментально’
18
Просодические свойства выбрать 1 и выбрать 2
Лексема выбрал 1.1 может нести главное фразовое ударение: (1) Я выбрал 1 дачу (мне предложили несколько дач на выбор, и я остановил свой выбор на одной из них) Лексема выбрать 2 никогда не несет главного фразового ударения: (2) Он выбрал дачу (например, в ситуации, когда ему предложили скромную квартиру в Москве или роскошную дачу в Калужской области) Почему?
19
Морфологические свойства выбрать 1 и выбрать 2
1) Выбрать 1 свободно образует формы страдательного залога, выбрать 2 - нет: (1а) Мне нравится выбранное тобой платье (1б) ?Мне не нравится выбранная тобой эмиграция Выбрать 1 - физическое действие Выбрать 2 - волевой акт Ср. также (2а) Выброшенные на помойку продукты съели собаки (2б) ?К нему вернулись отброшенные сомнения
20
Морфологические свойства выбрать 1 и выбрать 2
2) Выбрать 1 может употребляться в актуально-длительном значении НЕСОВ, выбрать 2 – нет (1а) – Чем она там занята? – Выбирает платье (1б) *Чем он там занят? – Выбирает эмиграцию
21
Синтаксические свойства выбрать 1 и выбрать 2
1) Управление (валентность Y) выбрать, куда поехать летом (выбрать 1) Выбирай – жена или любовница (выбрать 2) Выбирать между женой и любовницей (выбрать 2) 2) Тип предложения (лексема выбрать 2 затруднена в ВОПР) (1а) Ты уже выбрал тему для курсовой? (1б) *Ты уже выбрал жену или любовницу?
22
Сочетаемость выбрать 1 и выбрать 2
Выбрать 1 (1а) Он долго <тщательно, неторопливо> выбирал машину (1б) Он хорошо <удачно, неудачно> выбрал машину (1в) Он наугад <наобум> выбрал книгу Выбрать 2 (1а) *Он долго <тщательно, неторопливо> выбирал эмиграцию (1б) *Он хорошо <удачно, неудачно> выбрал смерть на костре (1в) *Он наугад <наобум> выбрал уход в отставку
23
Итак, семантика очень важна!
Но как ее описывать? Толкование как основной инструмент семантического описания Метаязык толкований
24
Формальная семантика Грамматика Монтегю – построена на гипотезе о том, что формальные языки (например, языки программирования) и естественные языки устроены принципиально сходным образом Так ли это?
25
Сравните логическое и языковое значение or ‘или’ (В.З.Санников)
A или B истинно, если имеет место одна из следующих ситуаций: (а) А истинно (б) B истинно (в) А и B истинно
26
Каково значение языкового союза или?
(1а) - Кто сегодня дежурит? - Маша или Катя (1б) Я съем пиццу или суши (1в) - Где Вася купил дачу? - В Абрамцево или Сергиевом Посаде. Скажем ли мы такие фразы, если придут и Катя и Маша? Если говорящий съест и пиццу, и суши? Если Вася купил две дачи?
29
Как бы вы определили свойство expensive?
Дорогая одежда, дорогие украшения, дорогой дом, дорогая книга Для меня это дорого; Книга стоит очень дорого А1 дорого для А2 = ‘Товар или услуга А1 стоит большую сумму денег или бо^льшую сумму денег, чем человек А2 готов заплатить’ (Т.В.Крылова, толкование для Активного словаря) Что объясняет это толкование: например, возможность управления ДАТ: Разве сто рублей за обед – это дорого? Для меня дорого
30
Анна Вежбицка (Semantics. Primes and Universals, 2004:9)
«Ключ к научно точному и в то же время интуитивному разговору о значении лежит в понятии семантических примитивов» L.French, K.Nelson – «Фундаментальное значение if, в логике и в обычном языке, - это значение импликации» Чем плохо такое определение значения?
31
В чем недостаток определений из традиционных словарей
Merriam-Webster: if a : in the event that b : allowing that c : on the assumption that d : on condition that
32
Все эти определения семантически сложнее, чем слово if => важно, чтобы смысл объяснялся через более простые смыслы
33
Компонентный анализ Анализ значений по интегральным (общим) и дифференциальным (различающим) признакам Семантическое поле – ряд слов или их отдельных значений, связанных парадигматическими отношениями, имеющих в своем составе общий (интегральный) семантический признак и различающихся по меньшей мере по одному дифференциальному признаку Семантическое поле ‘родства’ образовано интегральным признаком «родство» и дифференциальными признаками «пол», «поколение», «степень родства».
34
Компонентный анализ (1а) жеребец = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’,
(1б) кобыла = ‘лошадь’ + ‘взрослый’ + ‘женский’, (1в) жеребенок = ‘лошадь’ + ‘невзрослый’. (2а) бык = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘мужской’, (2б) корова = ‘корова’ + ‘взрослый’ + ‘женский’, (2в) теленок = ‘корова’ + ‘невзрослый’. (3а) отец = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘мужской’. (3б) мать = ‘человек’ + ‘родитель’ + ‘женский’. (3в) брат = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘мужской’. (3б) сестра = ‘человек’ + ‘одинаковые родители’ + ‘женский’.
35
Недостатки определений, выполненных в рамках компонентного анализа (Ю
Недостатки определений, выполненных в рамках компонентного анализа (Ю.Д.Апресян) Отсутствие внутреннего синтаксиса (1а) ‘отрицание’ + ‘возможность’ (отрицание возможности) (1б) ‘возможность’ + ‘отрицание’ (возможность отрицания) (2а) ‘не перестать Р’ = продолжать Р (не перестал ее любить = продолжал ее любить) (2б) ‘перестать не Р’ = начать Р
36
Недостатки определений, выполненных в рамках компонентного анализа (Ю
Недостатки определений, выполненных в рамках компонентного анализа (Ю.Д.Апресян) Неточность и недостаточность для объяснений языковых феноменов (3а) Она ему не сестра ‘У меня другие родители, чем у тебя’ (3б) После этого ты мне не сестра ‘Хотя у меня были те же родители, что у тебя, я отказываюсь относиться к тебе так, как этого требует наличие таких родственных связей, потому что ты совершила какие-то поступки, которые я оцениваю отрицательно’ (4) Она – хорошая сестра ‘Она – хороший человек’?, ‘У нее хорошие одинаковые родители’?, ‘Она – хорошая женщина’?
37
Какими должны быть толкования?
Anna Wierzbicka Natural semantic metalanguage Естественный семантический метаязык Семантический анализ при помощи семантических примитивов – неопределимых, простых и лингвистически универсальных концептов
38
Семантические примитивы
I, you, someone, people, something/thing, body / think, know, want, feel, see, hear, be / say, word, true / do, happen, move, put, go / there is, have / live, die / when, time, now, before, after, a long time, a short time, for some time, moment / where, place, here, above, below, far, near, side, inside, touching / not, maybe, can, because, if / very / more / one, two, some, all, many, much / good, bad / big, small, long / kind of, part of / like/ this, the same, other
39
Толкования, написанные при помощи семантических примитивов
40
Что это за эмоция? _____________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: произойдет что-то плохое я не хочу этого поэтому этот человек чувствует что-то плохое затем этот человек думает что-то такое: теперь я знаю: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то хорошее X чувствует что-то похожее
41
Что это за эмоция? _______________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: произойдет что-то хорошее я хочу этого затем этот человек думает что-то такое: теперь я знаю: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее
42
Что это за эмоция? _______________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: сейчас что-то произошло до этого я не думал: это произойдет если бы я подумал об этом, я бы сказал: этого не произойдет поэтому этот человек чувствует что-то X чувствует что-то похожее
43
Что это за эмоция? _______________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: со мной произошло что-то хорошее я хотел этого я не хочу ничего другого поэтому этот человек чувствует что-то хорошее X чувствует что-то похожее
44
Что это за эмоция? ____________________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: этот человек сделал что-то плохое я не хочу этого поэтому я хочу что-нибудь сделать поэтому я хотел бы сделать что-нибудь плохое этому человеку поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее
45
Что это за эмоция? __________________________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: я сделал что-то поэтому произошло что-то плохое поэтому я не могу не думать о себе плохо поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее
46
Что это за эмоция? _______________________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: все могут знать что-то плохое обо мне поэтому все могут думать плохо обо мне я не хочу этого поэтому я бы хотел что-нибудь сделать я не знаю, что я могу сделать я бы хотел, чтобы никто не узнал об этом поэтому этот человек чувствует что-то плохое X чувствует что-то похожее
47
Что это за эмоция? ____________________ X чувствует что-то
иногда человек думает что-то такое: все могут знать что-то хорошее обо мне поэтому все должны думать хорошо обо мне я могу думать хорошо о себе я хочу этого поэтому этот человек чувствует что-то хорошее X чувствует что-то похожее
48
Каковы плюсы и минусы семантических описаний в рамках NSM?
+ Естественный язык Отсутствие кругов (?) – «круговых» определений синонимов друг через друга (размышлять = думать, думать = размышлять) Легко переводимы - Громоздкие, неудобочитаемые определения Дохождение до уровня семантических примитивов не всегда лингвистически оправдано, пропадают естественные семантические классы и таксономии Толкования часто требуют пояснений Не выделяются разные логические уровни в толкования (пресуппозиции, ассерции)
49
Каковы требования к семантическому метаязыку и толкованиям?
Подход Московской семантической школы (Ю.Д.Апресян, Интегральное описание языка и системная лексикография, 2006)
50
Семантический метаязык в МСШ
Семантический метаязык – это упрощенный и стандартизованный подъязык описываемого естественного языка Упрощение состоит в том, что в подъязык отбираются относительно простые слова, грамматические формы слов и синтаксические конструкции в их основных значениях Стандартизация состоит в том, что каждое такое слово должно в идеале удовлетворять требованию взаимно-однозначного соответствия имени и смысла. Иными словами, в метаязыке у него не должно быть синонимов и омонимов (не может в одном метаязыке одновременно использоваться ‘адресат’ и ‘слушающий’ или ‘выйти’ в значении ‘переместиться’ и в значении ‘получиться’)
51
Словарь метаязыка Ядро словаря метаязыка образуют семантические примитивы и более сложные слова-смыслы типа начать, перестать, момент, цель и т. п. Кроме этого ядра словарь метаязыка включает довольно большое число так называемых промежуточных слов-смыслов. Для них характерно вхождение в состав значений многих лексических единиц данного языка Ср., например, смысл ‘требовать’, повторяющийся в толкованиях лексем бастовать, вызывать (в суд), вымогать, забастовка, настаивать, повестка, призвать (кого-л. к порядку), (строго) спрашивать 4 с кого-л., спрашивать 3 (что-л. у кого-л., например, Спроси у него документы), ультиматум, шантаж, шантажировать и т. п. Количество слов метаязыка: более 1000 слов в метаязыка Активного словаря русского языка под рук. Ю.Д.Апресяна (ср. язык семантических примитивов – в пределах 100)
52
Требования к толкованиям
1) нетавтологичность (отстутствие порочных кругов – определений слов друг через друга) 2) необходимость и достаточность (толкование должно быть семантически эквивалентно толкуемой единице)
53
Толкования должны отвечать требованиям необходимости и достаточности
X просит Y-а сделать P [Он попросил меня купить ему билет на последний рейс] = ‘(а) человек Х хочет, чтобы было P, и считает, что человек Y может сделать P, и не считает, что Y должен делать P [пресуппозиции]; (б) X говорит Y-у, что он хочет, чтобы Y сделал P [ассерция]; (в) Х говорит это, потому что хочет, чтобы было Р [мотивировка]’. X требует от Y-а, чтобы Y сделал P [Не требуйте от меня невозможного] = ‘(а) человек Х хочет, чтобы человек Y сделал P, и считает, что Y должен сделать P [пресуппозиции]; (б) X говорит Y-у, что он хочет, чтобы Y сделал P [ассерция]; (в) Х говорит это, потому что считает, что Y должен сделать Р [мотивировка]’.
54
Толкования, построенные на таком метаязыке и отвечающие указанным требованиям, являются главным инструментом для установления и демонстрации системных семантических связей между лексемами в словаре (синонимии, антонимии, конверсии, регулярной полисемии, семантической производности и т. п.), с одной стороны, и основой для формулировки правил взаимодействия значений, с другой.
55
Основные семантические типы отношений
Синонимия Антонимия Полисемия Омонимия (по Ю.Д.Апресян, Лексическая семантика. Синонимические средства языка. 1995)
56
Синонимия Определение точных синонимов: синонимы – это слова, которые имеют одно и то же толкование Однако: пары строить-строиться, входить-вмещать имеют практически одно и то же лексическое значение, но это не синонимы
57
Строить-строиться (1а) Рабочие строят дом
Первая валентность – субъектная, вторая – объектная (1б) Дом строится рабочими Первая валентность – объектная, вторая – субъектная
58
Покупать-продавать: конверсивы (одни и те же семантические валентности, разные синтаксические роли)
X продает Y Z-у за W 1) Х = продавец 2) Y = объект 3) Z = покупатель 4) W = сумма денег Х покупает Y у Z за W 1) Х = покупатель 3) Z = продавец
59
Равный – равенство, поддерживать-поддержка: дериваты
Синонимы должны принадлежать к одной части речи
60
Синонимы А и B – лексические синонимы, если (1) они имеют полностью совпадающее лексическое толкование, (2) если они имеют одинаковое число активных семантических валентностей, причем таких, что валентности с одним и тем же номером имеют одинаковые роли, (3) если они принадлежат к одной части речи Бросать-кидать, гасить-тушить, глядеть-смотреть, зреть-спеть (о плодах), метиться-целиться, хвалиться-хвастаться, подлинник-оригинал, фига-кукиш
61
Антонимия Что такое противоположные значения?
62
Основные семантические типы антонимов
Тип ‘начинать P’ - ‘начинать не Р’ влить-вылить, войти-выйти, впусть-выпустить, взбежать (на гору)-сбежать (с горы), прилипнуть-отлипнуть
63
Основные семантические типы антонимов
Тип ‘действие’ - ‘уничтожение результата действия’ Завязать-развязать, собрать-разобрать, завернуть-развернуть, приклеить-отклеить, сцепить-расцепить
64
Основные семантические типы антонимов
Тип ‘Р’ - ‘не Р’ влажный-сухой, измена-верность, наличие-отстутствие, живой-мертвый, здоровый-больной, истинный-ложный, разрешать-запрещать, присутствовать-отсутствовать
65
Основные семантические типы антонимов
Тип ‘больше’ - ‘меньше’ большой-маленький, высокий-низкий, широкий-узкий, часто-редко, увеличиваться-уменьшаться, густой-редкий
66
Какие здесь представлены семантические типы антонимии?
поздний-ранний включиться-выключиться прекрасный-отвратительный вывихнуть-вправить
67
Полисемия (многозначность) vs. омонимия
блок (Дом из блоков) блок (Экономический блок) блок (боксерский блок)
68
Разные лексемы (значения) одного слова – полисемия, или многозначность
блок (Дом из блоков) блок (Экономический блок) Разные вокабулы - омонимия блок (боксерский блок)
69
Необходимость общей части значения в случае полисемии
70
Регулярная многозначность
Полисемия слова А со значениями a1 и a2 называется регулярной, если в данном языке существует по крайней мере еще одно слово B со значениями b1 и b2 , которые семантически отличаются друг от друга точно так же, как a1 и a2 ‘Свойство’ - ‘субъект свойства’ авторитет (авторитет ученых – мнение авторитетов), банальность (банальность этих слов – говорить банальности)
71
Некоторые типы регулярной многозначности
‘действие’ – ‘результат действия’ исправление текста – принять се исправления урок вышивки – красивая вышивка ‘действие’ – ‘место действия’ въезд занял много времени – въезд в городок расположен у полицейского поста ‘содержащее’ - ‘содержимое’ электрический чайник – вскипятить чайник
72
Регулярная многозначность исключительна важна в лексикографии
73
Активный словарь русского языка
Сектор теоретической семантики Института русского языка им. В.В.Виноградова РАН По материалам (Ю.Д.Апресян, Проспект Активного словаря русского языка, 2010)
74
Вводные замечания Два типа словарей – пассивные и активные.
Пассивные словари. Задача – обеспечить для пользователя возможность понимания текстов на данном языке. Основная формула: сведений мало, слов много. Например, [Collins 2004] слов. Активные словари. Задача – обеспечить для пользователя возможность производства текстов на данном языке. Основная формула: слов существенно меньше, но информация о каждом слове в каждом значении предельно полная. Например, [Macmillan 2006]
75
а) семантика – теория толкований и правила взаимодействия значений;
б) синтаксис – теория управления и аппарат для описания невалентных синтаксических свойств лексем; в) сочетаемость; г) лексикализованная просодия. Лексика языка образует систему, представимую в виде лексикографических типов (принцип унификации). Типовое описание каждой лексемы дополняется ее лексикографическим портретом (принцип индивидуализации).
76
Семантика: толкования
В АС к ним предъявляются два требования. а) Они должны быть доступны для непрофессионала. б) Они должны обладать объяснительной силой, т.е.: объяснять допустимость одних словосочетаний (предложений) и недопустимость других; объяснять синонимию предложений; объяснять неоднозначность предложений. Кажется, что задачи устаревшие и примитивные, но и они до сих пор лексикографически не решены.
77
Глаголы войти и выйти в основных значениях
Глаголы войти и выйти в основных значениях. Традиционные толкования (по МАСу): войти = ‘идя, двигаясь, проникнуть куда-л., в пределы чего-л.’, выйти = ‘уйти откуда-л., оставить пределы чего-л.’. Доступны для непрофессионала, но второму требованию не удовлетворяют. Не объясняют, почему: (1) а. войти в дом с улицы, войти в комнату из холла, б. *войти из дома на улицу, *войти из комнаты в холл; (2) а. выйти из дома на улицу, выйти из комнаты в холл, б. *выйти в дом с улицы, *выйти в комнату из холла.
78
Объяснение: войти и выйти принадлежат к большому ЛТ глаголов перемещения с приставками в- и вы- Такие глаголы, в отличие от бесприставочных глаголов перемещения, накладывают системное семантическое ограничение на пространства, где кто-то находился до начала перемещения и после него. Глаголы с приставкой в- обозначают перемещение в более замкнутое пространство из более открытого. Поэтому можно войти в дом с улицы (дом – более замкнутое пространство, чем улица), но не наоборот. Глаголы с приставкой вы- обозначают перемещение в более открытое пространство из более замкнутого. Поэтому можно выйти на улицу из дома (улица – более открытое пространство, чем дом), но не наоборот.
79
Семантика: Семантические правила
Параметрические прилагательные линейного и «общего» размера типа высокий – низкий, глубокий – мелкий, длинный – короткий, широкий – узкий и большой – маленький. Оппозиция (грубо) – ‘больше нормы’ – ‘меньше нормы’. Прилагательные «большого полюса» в контексте вопросительных слов как и насколько утрачивают компонент ‘больше нормы’ и становятся обозначениями всей шкалы соответствующего линейного измерения, т. е. семантическими эквивалентами слов высота, длина, ширина, глубина и т.п. (3) а. Насколько высок забор в этом месте? Какова высота забора в этом месте? (забор может быть низким), б. Насколько <как> длинны каналы Марса? Какова длина каналов Марса? (каналы могут быть короткими), в. Насколько широк <глубок> ручей в нижнем течении? Какова ширина <глубина> ручья в нижнем течении?
80
Семантика: Семантические правила
Второе: большинство параметрических прилагательных большого и малого полюса и прилагательные общего размера большой и маленький в краткой форме претерпевают семантический сдвиг вида ‘больше нормы Р’ ‘слишком большой по Р для кого-то или чего-то’. (1) а. Забор высок (не перелезешь), Лестница низка (до крыши не достанет). б. Кровать широка (сюда не встанет), в. Протока узка <мелка> (на катере не пройдешь), г. Леска тонка (на крупную рыбу не годится). д. Ботинки малы <велики> и т.п.
81
Синтаксис В традиционной лексикографии нет надежного инструмента для установления числа и состава управляемых форм. В АС главным инструментом описания управляющих свойств предикатных лексем являются модели управления (МУ), см. [Мельчук 1974], [Мельчук, Жолковский 1984]. Напомню, что: Отправной точкой для построения МУ любого предиката служит аналитическое толкование, позволяющее установить число его семантических актантов. Оно равно числу используемых в толковании переменных А1, А2, …Аn, а это число, в свою очередь, определяется составом обязательных участников ситуации, описываемой этим предикатом.
82
Ситуация, описываемая глаголом прибивать / прибить. Пять объектов:
1) тот, кто прибивает (А1, Агенс), 2) то, что прибивается (А2, Пациенс), 3) то, к чему прибивается (А3, Пациенс / Место), 4) то, с помощью чего прибивается (А4, Инструмент), 5) то, чем прибивается (А5, Средство). Толкование: ‘Человек А1 прикрепляет предмет А2 к предмету А3 гвоздями А5 или чем-то, функционально похожим на гвозди, ударяя по А5 молотком А4 или чем-то, функционально похожим на молоток’.
83
Управление усматривается только в том случае, когда семантические актанты предиката реализуются словами или группами слов, которые подчиняются ему и синтаксически. В соответствии с этим модель управления (МУ) этого глагола будет выглядеть следующим образом: А1, ИМ: Он прибивает (оторвавшуюся половицу); А2, ВИН: прибивать дощечку <планку, каблук, подметку>; А3.1, к ДАТ: прибивать к стене <к полу, к доске объявлений>; А3.2, на ВИН: прибить на дверь (табличку) [А3 обычно вертикально ориентирован]; А4, ТВОР: прибивать топориком <сапожным молотком>; А5, ТВОР: прибивать оцинкованными гвоздями.
84
Невалентные синтаксические свойства лексем
(1) а. В наших лесах водятся змеи, б. Возникли осложнения, в. Вышла <получилась> крупная неприятность, г. Дул сильный ветер, д. На этот счет имеются новые данные, е. Кипят страсти, ж. Случилось непредвиденное, з. С караульным стряслась беда и т.п. Ср. отрицательные предложения с прямым порядком слов: (2) а. Олени у нас никогда не водились, б. Осложнений не возникло.
85
Лексико-семантическая сочетаемость
Пример: Атрибуты со значением ‘большая степень того, что названо Х-м’. (1) а. кромешная тьма и мертвая тишина, б. *мертвая тьма, *кромешная тишина; в. строгий контроль и бурный восторг, г. *бурный контроль, *строгий восторг; д. крепко спать и твердо знать, е. *крепко знать и *твердо спать.
86
Лексикализованная просодия
(1) а. Пили за дам вообще и за его жену в частности б. Он сегодня вообще ничего не ел в. Вообще он сегодня ничего не ел (но чувствовал себя уже получше)
87
Домашнее задание Ю.Д. Апресян. Интегральное описание языка и системная лексикография. II(Общая характеристика модели [Смысл-Текст] и задачи ее поверхностно-семантического компонента. Стр. 8-28) А. Вежбицка. Семантические примитивы. (В книге Семиотика, стр ) Е.В. Падучева. Презумпция и пресуппозиция. (Материалы проекта rusgram)
Similar presentations
© 2025 SlidePlayer.com Inc.
All rights reserved.